↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

Контракт (гет)



Из-за неудачного плана Корнелиуса Фаджа Гермиона Грейнджер насильно становится супругой Лорда Волдеморта…
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Предупреждения! (ОТ АВТОРА):
1. Проигнорированы события из «ГП и Принц-полукровка» и «ГП и Дары Смерти». Не используются крестражи.
2. Как обычно в моих фиках много секса и насилия. Не по душе? Не читаем!
3. Пейринг Гермиона/Волдеморт, но также имеются и другие, например СС/ОЖП, РЛ/?, ГП/ДУ и т.д, но им посвящено совсем немного текста.
4. Это ДАРКФИК! Здесь кто-то всегда несчастен. Любителям флаффа – мимо!

От ПЕРЕВОДЧИКА:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Перевод - художественный! Скорее, подойдет термин адаптация, т.к. я переводчик-любитель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2. Это адаптация версии с сайта адалтфикш (см. ссылку). Есть расхождения с версией с сайта фанфикшн.нет, в частности нет цензуры на откровенные сцены.

Для интересующихся, у фанфа есть обложки:
1. от самого автора: LadyMiya https://lady-miya.deviantart.com/art/Wall-to-The-Contract-208578401
2. от замечательной Мирабеллы Блэк (для текущей адаптации): http://www.pichome.ru/image/UQH

ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!!!!
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      



Произведение добавлено в 20 публичных коллекций и в 123 приватных коллекции
ЛУЧШИЕ ("Гарри Поттер") (Фанфики: 210   235   coffee_cat)
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4225   174   n001mary)
Тёмная сторона (Фанфики: 48   80   Severus_Snape)
Гарри Поттер разное (Фанфики: 3589   72   olesyaO)
Нестандарт (Фанфики: 167   49   Severus_Snape)
Показать список в расширенном виде




Показано 1 из 1

Невероятное произведение по своей оригинальности и реалистичности исполнения ! На самом деле похожие сюжеты есть но в основном слеш. Не знал как описать вам свой восторг не прибегая к спойлерам )) очень рекомендую к прочтению !))


20 комментариев из 208 (показать все)
Iren Whiteпереводчик
Цитата сообщения Kagura от 26.04.2020 в 16:31
Большое спасибо Вам за Ваш труд!

Спасибо Вам, что дождались!

не буду оправдываться, но я правда старалась)
Ооох, автор, спасибо! Это было чудесно!
Iren Whiteпереводчик
Цитата сообщения Chitatelynitsa от 26.04.2020 в 17:22
Ооох, автор, спасибо! Это было чудесно!

спасибо, что дождались)
Достойная концовка. Спасибо автору за доставленное удовольствие!
Iren Whiteпереводчик
Цитата сообщения HallowKey от 27.04.2020 в 06:24
Достойная концовка. Спасибо автору за доставленное удовольствие!
Уверена, автору будут приятны Ваши слова)))
Спасибо! С нетерпением ждем сиквел))
Iren Whiteпереводчик
Цитата сообщения makumazan от 30.04.2020 в 11:38
Спасибо! С нетерпением ждем сиквел))
Спасибо! Сиквел пока только на фикбуке, надеюсь получится разместить и здесь
все время прочтения (кроме пары последних глав) я думала: "Господи, как я сюда попала... это же какой-то мир сюрреализма". Честно, с сюжетной, логической точки зрения для меня данная работа представляется просто абсурдом. НО! я не могла остановиться! настолько качественно написано, что ты как бы и не веришь совершенно в происходящее, но настолько хорошо подобран весь языковой инструментарий, что текст держит тебя и градус интереса не снижается. Не знаю, заслуга ли это автора или переводчика... точнее, не так. Однозначно, работа переводчика отличная! все гармонично, выдержанно, художественно, иронично...естественно - не покидало ощущение, что этот фик изначально был написан на русском! что касается самой "магии" работы... вот тут не знаю. Или же автор талантливый, и в фике на языке оригинала такой же филигранный рисунок из слов наблюдается, и переводчик просто уловил его и качественно передал... Либо на английском (или каком там?) текст совершенно обычный, и только благодаря переводчику работа заиграла новыми красками. в любом случае, огромное спасибо! для меня это был полный треш и нелепица, но я определенно кайфанула:D так люди открывают для себя новые жанры и направления))
Iren Whiteпереводчик
anastasiya snape
Спасибо) Ну раз кайф был, значит не зря старались: автор сочинять, переводчик адаптировать)))
По поводу слов... Есть, конечно, моменты откровенной адаптации (из разряда "такая скотина нужна самому"), ибо бессмысленно переводить дословно. Но в целом, большей частью все заслуга автора.
Еще раз спасибо за Ваш комментарий!
Цитата сообщения Iren White от 13.05.2020 в 20:46
anastasiya snape
Спасибо) Ну раз кайф был, значит не зря старались: автор сочинять, переводчик адаптировать)))
По поводу слов... Есть, конечно, моменты откровенной адаптации (из разряда "такая скотина нужна самому"), ибо бессмысленно переводить дословно. Но в целом, большей частью все заслуга автора.
Еще раз спасибо за Ваш комментарий!
не, художественный перевод, да еще с какими-то национальными особенностями, чтобы русскоговорящий читатель прочувствовал - это большая заслуга, не преуменьшайте свою работу)) юмор правда очень адаптирован под наш менталитет, ну по крайней мере для меня. читая буржуйские тексты (пардон, никакой ксенофобии, только любовь к могучему русскому языку), таких эмоций бы не получила:))
Iren Whiteпереводчик
Цитата сообщения anastasiya snape от 15.05.2020 в 15:38
не, художественный перевод, да еще с какими-то национальными особенностями, чтобы русскоговорящий читатель прочувствовал - это большая заслуга, не преуменьшайте свою работу)) юмор правда очень адаптирован под наш менталитет, ну по крайней мере для меня. читая буржуйские тексты (пардон, никакой ксенофобии, только любовь к могучему русскому языку), таких эмоций бы не получила:))

Благодарю!
Спасибо автору!
Прочла весь фанфик на одном дыхании. Интересный сюжет, любимый пейринг. Спасибо!
Iren Whiteпереводчик
Цитата сообщения september от 16.06.2020 в 10:10
Прочла весь фанфик на одном дыхании. Интересный сюжет, любимый пейринг. Спасибо!
Благодарю!
Здоровская работа! Получила большое удовольствие, напоминало чем-то "Леди Малфой" - тоже принудительный брак, тоже долгие попытки притереться и привыкнуть, взаимное непонимание, отчуждение..
Но тут намного круче) Буду перечитывать. Спасибо!
Iren Whiteпереводчик
Негодница
Спасибо! Рада, что Вам понравилось
Учитывая, что это перевод, пусть и вольный, то касается это не переводчика, а автора текста.
Идея интересная, думал, что тут будет крутой психологизм и попытки в реализм. Но напрягся уже на этапе «пара боевых ножей». Серьезно? Грейнджер ходит тренироваться с ножами? Даже не хочу вдаваться в подробности почему это практически невозможно, кроме дикого оос.
Потом бравая Гриффиндорка не краснея раздевается до белья перед малфоем при обыске? И все это под многократное повторение какая она тут прям угроза жизни ридллу. Ништяком в пользу бедняжки страшный монстр оказался симпатяжкой с приличными манерами. Да? Какое чудесное совпадение.
Апофеозом бредовости происходящего было дописывание пунктов в уже заключённый контракт. А что, без этого читкода никак нельзя? И на что же хватает хитрости тёмному лорду? На то, чтоб жена его не убила и слушалась, в первую очередь в постели. И Гермиона, у которой уже в самом начале истории, черт побери, проскальзывают симпатии! смущение! в адрес чудовища, который убил уйму народу, включая ее родных и близких. Но он же симпатичный и манеры у него неплохие, да... Девчата, вы не обижайтесь, но это настолько наивная история, что аж... рукалицо.
Все. Дальше продираться через типичную «красавицу и чудовище» желания нет, даже если дальше прям чудеса перевоплощения персонажей во что-то вменяемое. Сорян, если кто-то в восторге от этого произведения и его задевает мой отзыв.
Переводчику удачи, в любом случае работа была проделана большая, что заслуживает уважения.
Показать полностью
Iren Whiteпереводчик
Ranfiru
Спасибо!
Спасибо! За силу любви!
Как в профиле указать дату рождения ?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ



Закрыть
Закрыть
Закрыть