Перевод глянула только до звездочек, но, судя по кальке с английского — «попытаешься сделать усилие» — и несколько корявой импровизации — «будто принадлежал к Слизерину» — не очень, т.е. совершенно не адаптирован под русский язык.
Однако, английский вариант так же не блещет красивостью слога, даже на взгляд иностранца.
Французского я, к сожалению, не знаю, но, судя по заметке англо-переводчика, Автор оригинала популярный... что хотя бы предполагает наличие хорошего слога... однако сюжет всё равно оставляет желать лучшего, что вызывает недоумение, почему Автор оригинала известен именно по этой работе во французском фандоме? Это самый обычный текст, без всяких изысков и без претензии на оригинальность~
Как-то разочаровывают французские фикрайтеры: до сих пор ни одной достойной работы мне не попадалось 😢
#Цветы_жизни #Ретро_ФФ
Музой сегодняшнего поста будут мои любимые фото.
Это limidi. Тогда она ещё под стол пешком нет, не ходила. Уползла. На улицу. Пока взрослые разговаривали разговоры. Ходить не умела, вот и "делала дубочки". Люблю это фото. Одно из любимых.
А это мои мальчишки. Телефонов не было, фотоаппаратов тоже. Почти как на планете Шелезяка. И пришлось ехать на перекладных в райцентр, чтобы запечатлеть на память.
Я к чему. Скоро конкурс! Они - цветы жизни. Наши дети. Да даже если у вас нет своих детей, вы сами когда-то были ребёнком. И вы обязательно должны помнить, как там жилось, в этой Маленькой стране. Как всё виделось в стране чудес.
Приходите на конкурс!
Я и другие организаторы будем очень ждать ваших историй и артов.