Спасибо огромное за перевод.
В процессе чтения у меня возникла пара комментариев. Я заметила, что в какой-то момент перевод фамилии мужа Кэсси сменился с Джилл на Гилл, видимо, это связано с тем, что сменилась бета. Но неплохо было бы, чтобы использовался один вариант на протяжении всего текста.
Еще один комментарий касается близнецов Дэвида и Даниэль. Когда мы встречаем их в тексте впервые - это брат и сестра. Но когда речь заходит о том, что Минерва решила взять их под свою опеку, о них говорят, как о двух мальчиках. Судя по оригиналу, это все-таки должны быть брат и сестра.
Также, маму Невилла зовут то Эллис, то Элис, а в 54 главе Алисия.
Сегодня завершилась XXVIII международная олимпиада по астрономии для школьников, проходившая в бангладешском городе с забавным для русского уха названием Кокс-Базар. Российская команда выступила отлично, забрав все пять золотых и пять серебряных медалей. Одной из серебряных медалисток стала наша ученица, которая в прошлом году стала призёром заключительного этапа всероссийской олимпиады от нашего региона. После этого её пригласи в школу для одарённых детей в Москве, где она и готовилась к нынешнему состязанию. Само собой, этот успех – в первую очередь, её заслуга, а во вторую – её нынешних преподавателей, но всё равно осознание причастности к столь славному достижению приятно.
Кстати, сама наша ученица про нас не забывает и активно помогает в подготовке нового поколения учеников – на каникулах проводит занятия и мастер-классы по олимпиадной подготовке, делится с нынешними 8-9-классниками своим опытом выступления на всеросе и других перечневых олимпиадах. Не она одна, конечно, другие наши призёры и просто бывшие ученики тоже охотно участвуют в нашей работе с одарёнными детьми, некоторые – уже в качестве преподавателей. Такие истории очень хорошо мотивируют нас продолжать заниматься образовательной работой, даже вопреки некоторым негативным факторам бюрократического и финансового характера.