| Название: | Desiderium Intimum |
| Автор: | Ariel Lindt, Gobuss |
| Ссылка: | http://arielgobuss.tnb.pl/news.php |
| Язык: | Польский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |









| Гарри Поттер и Тайный грех (слэш) | 96 голосов |
| Everything I am (слэш) | 88 голосов |
| Предсказание (слэш) | 62 голоса |
| Разбей моё сердце, я мазохист (слэш) | 40 голосов |
| Anima lacera (слэш) | 18 голосов |
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Нестандартный и по своему необычный снарри, полный напряжения и стекла
7 сентября 2023
2 |
|
|
|
Polly Saunders рекомендует!
|
|
«Искра, буря, безумие» — это описание моих эмоций при чтении практически каждой главы. Фик просто выворачивает душу, попеременно захватывает дух и роняет его на дно. То хочется сгореть со стыда за действия героев, то ворваться к ним и со всего размаху дать пощечину.
P.S. Я согласна с тем, что романтизировать нарциссизм, садизм и ПТСР не является нормой жизни, и могу рекомендовать это произведение только зрелым душой личностям. |
|

|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Strangel, то есть... после гугля вы так и не поняли, умеет Северус целоваться или нет?!)
|
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Strangel, да какая уж тут, к Дамблдоровой бабушке, интрига, если здесь и без нас уже тысячу раз проспойлерили))
|
|
|
Какие там поцелуи. )После гугля хочется накатить аспирину)) Мозг выносит капитально.) Знаем, проходили...
|
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Strangel, так-так-так! Теперь понятно, кто у нас тут спец по дезинформации)
|
|
|
Я предчувствую, что к 54 главе будет больше комментариев, чем было к любой другой главе до этого) Почему-то такое ощущение)
|
|
|
Цитата сообщения Marian Eliot от 08.01.2014 в 00:33 Strangel, так-так-так! Теперь понятно, кто у нас тут спец по дезинформации) Ну про собаку - это не мое было) меня саму ввели в заблуждение) |
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Corni, в таком случае нам нужно будет выделить день, чтобы их прочитать и на них ответить) А ещё мы думаем, что это будет очень приятно авторам))) Может быть, это вдохновит их на новый шедевр?
|
|
|
Минутка смеха!!!
Описание Темной Метки по версии яндекс-переводчика: «череп и выползающий из её рта шланг»! О_О *под столом*))) |
|
|
o_Ossus Totalus
|
|
|
Темная метка настолько сурова, что питается шлангами? Оо
|
|
|
Strangel, переводчик - верный путь к истерике. Смех сквозь слёзы или слёзы сквозь смех....
|
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Поклонница поттерианы, эмоции накаляются. Каждый раз задаешься вопросом - куда уж больше, но оказывается, есть куда...
Добавлено 08.01.2014 - 01:03: Цитата сообщения Strangel от 08.01.2014 в 00:57 Кстати, вопрос к переводчицам: Вы не знаете почему в польском оригинале иногда написано Severus а иногда Severusie? Strangel, конечно же знаем: потому что в польском есть звательный падеж, который когда-то был и в русском. Например, у Пушкина: "Чего тебе надобно, старче?" |
|
|
«черные космики»...как думаете, о чём это? О волосах Северуса))
|
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Strangel, и вообще, польская грамматика - штука веселая) Например, поляки не любят использовать местоимения - вместо этого у них соответствующие формы глаголов, но гуглу этого не понять xDDD
|
|
|
«На губах того Северуса бродяжничал этот удивительный злой смайлик» - мило, не правда ли?))
|
|
|
Блин, ребят... Я полчаса ржу уже с ваших перлов из переводчиков :D
Чувствую, 54 глава будет настолько мощной, что отпишутся даже те, кто до сих пор молчит)) |
|