| Название: | Desiderium Intimum |
| Автор: | Ariel Lindt, Gobuss |
| Ссылка: | http://arielgobuss.tnb.pl/news.php |
| Язык: | Польский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |









| Гарри Поттер и Тайный грех (слэш) | 96 голосов |
| Everything I am (слэш) | 88 голосов |
| Предсказание (слэш) | 62 голоса |
| Разбей моё сердце, я мазохист (слэш) | 40 голосов |
| Anima lacera (слэш) | 18 голосов |
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Нестандартный и по своему необычный снарри, полный напряжения и стекла
7 сентября 2023
2 |
|
|
|
Polly Saunders рекомендует!
|
|
«Искра, буря, безумие» — это описание моих эмоций при чтении практически каждой главы. Фик просто выворачивает душу, попеременно захватывает дух и роняет его на дно. То хочется сгореть со стыда за действия героев, то ворваться к ним и со всего размаху дать пощечину.
P.S. Я согласна с тем, что романтизировать нарциссизм, садизм и ПТСР не является нормой жизни, и могу рекомендовать это произведение только зрелым душой личностям. |
|

|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Bellini, если у меня перед сном перед глазами появится твой букет котофф, сладкий сон мне гарантирован.))
|
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Bellini,действительно, кошмар! Даже Северус в начальных главах DI не был так жесток и не считал, что Гарри должен спасти всех)))
|
|
|
Marian Eliot , ну моя маман максималистка, спасти так всех, школу закончить, так с золотой медалью, поняла логику, да.)))
|
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Bellini,
тогда ясно))) Думаю, ты должна особенно сочувствовать Гарьке из-за прессинга, которому подвергался в волшебном мире! xD |
|
|
Marian Eliot , нет, Гарьке я всегда завидую, он такой цельный, прямой парень.
У меня другая история, я скорее Драко, не хотела, но училась, медаль эта опять же. |
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Bellini, а на Драко давление не меньше было, хотя давила, в основном, семья, но даже одного Люциуса хватит, чтобы жизнь медом не казалась)
|
|
|
ludanarka
вот точно такие чувства,как красиво сказали..дааа ...живое кровоточащее сердце |
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
monsoon, для меня этот Северус тоже самый-самый!
А если не секрет, что там с твоим состоянием??? |
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
monsoon, ну ладно, это хоть сильные переживания, но... приятные.) А то я уже запереживала: не скосила ли нашу дежурную по палате какая-нибудь зловредная бяка?
Добавлено 28.10.2014 - 22:52: А кто автор этой дьявольской музыки, не знаешь? |
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Цитата сообщения monsoon от 28.10.2014 в 23:02 Зловредная бяка - это чужие Снарри? monsoon, интересная, однако, интерпретация! Я, вообще-то, имела в виду обычный вирус))))))) А если серьёзно, текст DI очень музыкальный и поэтичный и с хорошей музыкой прекрасно стыкуется. |
|
|
monsoon, а у меня тут Орден Феникса стынет!) Давай домой, под теплый бочок!))) |
|
|
Marian Eliotпереводчик
|
|
|
Цитата сообщения ludanarka от 28.10.2014 в 23:07 Если выйду замуж и рожу еще сына, назову его Себастьян. Ибо два в одном. Короче тронулась я крышей, господа. Можете выносить. ludanarka, похоже, скоро появится поколение Северусов, Северинов и Себастьянов)) А по поводу "выносить" - зачем же? Добро пожаловать в нашу палату!))) |
|
|
Bellini, прекрати, и так хотелось "Дары" 1ую часть сегодня посмотреть ( я вообще оч люблю фильмы в сине-зеленом свете, мрачные и холодные, такие, как ОФ и ДС-1 часть), но я держусь! Держусь!
|
|