tenarпереводчик
|
|
Эмми, не, не сегодня) ну, я имела в виду события этой главы. дальше все получше будет
SunFlower, похож, да) и этим мне нравится) спс, поправлю) |
tenarпереводчик
|
|
не знаю, завтра, может. мне казалось, я довольно часто обновляю...
|
tenarпереводчик
|
|
AnnaWolf, очевидно, нет. и в осмотримом будущем не предвидится
|
tenarпереводчик
|
|
AnnaWolf, я не обижаюсь. ибо кто я такая? у меня сугубо экономическое образование, а по русскому и английскому я всегда перебивалась с 3 на 4, даром что на золотую медаль школу окончила (спасибо высоким баллам по математике). просто я не понимаю этого "расслабилась". ведь элементарно авторы и язык этих двух переводов разнятся. я тут перечитала и нашла несколько опечаток и пропущенных запятых, но их явно нельзя считать фатальными =/
|
tenarпереводчик
|
|
ладно, я вас поняла. впредь постараюсь быть внимательнее и, может, перечитывать лишний раз начистовую. кстати, WthS вообще далек от идеала, особенно в начале... и носит скромный один снитч на хоге, как и BthD. так что сравнивать с ними изначально бессмыслено
|
tenarпереводчик
|
|
что сказать, все может быть
|
tenarпереводчик
|
|
уже исправила, обновите)
|
tenarпереводчик
|
|
эм, у меня нормально все показывает =/
да, закончено |
tenarпереводчик
|
|
а я вот думаю, успею ли закончить перевод макси-фика за месяц или нет... работка начинается((
|
tenarпереводчик
|
|
оригинал закончен. жаль, конечно, что она не стала его продолжать(
а закончить, да, не успею и боюсь, что теперь дело пойдет медленнее, так как я утроилась на работу. хотя осталось всего 5 глав. |
tenarпереводчик
|
|
21 глава, по 5-6 вордовских страниц каждая. по местным стандартам вполне себе макси. ну почему сразу бросать? обычно я всегда довожу дело до конца.
|
tenarпереводчик
|
|
LittleArtist, угу, и очередную нутрию тоже исправила)
|
tenarпереводчик
|
|
спасибо, все поправила) не могу без опечаток, похоже)
|
tenarпереводчик
|
|
Таня Гроттер, 21 глава. на днях постараюсь последнюю выложить.
Ллеур, спасибо, ушла править) 10 раз перечитываю и все равно проскальзывает. Морская, наверно, случайно) на счет шапки, то для меня северитусы - это в принципе истории про взаимоотношения гарри и северуса. так что извините, если ввела вас в заблуждение |
tenarпереводчик
|
|
да, мне тоже жаль( но что поделать.
переводчик не обладает достаточной фантазией и талантом, чтобы писать что-то свое (поэтому и балуется переводом), к тому же у нее макси серия в сопереводе и недопереведенный сиквел другого фанфика =/ у автора дофигища фанфиков, просто, видимо, идея перестала его интересовать. такое тоже бывает. |
tenarпереводчик
|
|
Спасибо всем за приятные слова! Я читаю все ваши комментарии, но времени, чтобы ответить практически не бывает. Но, надеюсь, что вскоре смогу порадовать вас новыми переводами)
|
tenarпереводчик
|
|
может, дело в том, что я после окончания все еще раз причесала)
Спасибо вам за комментарий. Приятно, что читают даже спустя столько времени после окончания работы) |
tenarпереводчик
|
|
Лили007, очень рада, что вам понравилось)
|
tenarпереводчик
|
|
severussnepe, спасибо за ваш отзыв!
что до вкуса, то тут все просто: нужно переводить лишь то, что трогает тебя самого. а я тот еще критик) |
tenarпереводчик
|
|
burlachok1972, ))))))
прежде всего, посмотрите на дату, когда это было переведено))) !5! лет назад) это был мой первый самостоятельный перевод, и извиняться я за него не буду, потому что на момент перевода этот фик мне действительно нравился. я только открывала для себя англоязычный фэндом, и желание что-то перевести было гораздо больше понимания того, что действительно стоит переводить. кто-то переводит слэшные pwp, а мне вот попалось это) к тому же, как я уже неоднократно писала, о каких-то великих знаниях языка и тонкостях перевода речи не шло (да и сейчас не идет, что уж), потому что переводами я занялась именно для того, чтобы подтянуть английский и расширить словарный запас. работа в иностранной компании в данный момент подтверждает, что этот метод работает) сейчас, перечитав почти все достойные северитусные фики в англоязычном пространстве, мне гораздо сложнее выбрать работу для перевода, потому что все они похожи друг на друга. фэндом развивается, и то, что 5-10 лет назад казалось классным, сейчас смотрится смешно и по-детски. так что и этой работе есть место, хотя бы в качестве этапа моей эволюции) 5 |