Начала читать перевод на другом форуме - не выдержала, - нашла оригинал и прочитала. Перевод вполне адекватен, со стилем и проработкой характеров персонажей проблемы в самом оригинале. Возможно, имеет смысл сделать более свободный перевод, чтобы подправить огрехи?
Ну я уже писала, что в целом перевод мне нравится. Но, по мере чтения, появилось ощущение, что Гарри в русском переводе мыслит и говорит чересчур "взросло". В английском варианте этого ощущения не было. Но я не практикующий переводчик, так что мне могло показаться.
EnniNova:
Интересно рассмотреть изнутри особенный уклад жизни некоего уединенного племени. Давно известен обычай подобных реально существующих племен рожать детей от заезжего молодца, чтобы обновить кровь. К че...>>Интересно рассмотреть изнутри особенный уклад жизни некоего уединенного племени. Давно известен обычай подобных реально существующих племен рожать детей от заезжего молодца, чтобы обновить кровь. К чему это иногда приводит, рассказывает автор этой истории.