↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Eight (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Гарри восемь лет, и его отправляют жить к Снейпу. Сумеет ли Северус заметить, что с мальчиком что-то не так? (Севвитус)
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      



Произведение добавлено в 74 публичных коллекции и в 298 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 633   1 512   Lisaveja)
моя классика-снейп и другие (Фанфики: 294   358   dara61)
Показать список в расширенном виде
Зайчонок (джен) 30 голосов
Мой. Часть 1. (джен) 11 голосов
Snape's Memories (джен) 3 голоса
Self Preservation (джен) 1 голос




Показано 3 из 11 | Показать все

Непременно запаситесь носовыми платками, ибо слез будет море! И приготовьтесь, что не сможете оторваться ни на минутку, пока не увидите "Конец". Потом уже может и пробьется голос разума, что так не бывает, а где же логика и т.д, но это потом, и кажется уже совсем не важным.
"Новый дом для Гарри" с хогвартснета очень похож (первая его половина), но там вы еще будете истерично хихикать сквозь слезы. Кому продолжения не хватило, прочитайте. А здесь точка поставлена замечательно верно.
Перевод великолепный!
Невероятно душещипательная история о том, как Гарри забрали у Дурслей в 8 лет. О ошибках в воспитании, слепом следовании своим правилам и о том, как же все таки мало нужно для счастья.
Осторожно, многим реально пригодятся платки. Ни автор, ни переводчик, слов не жалеют, местами эмоций столько, что дыхание перехватывает.
Хотя не отнять и того, что местами все настолько гипер, что изначальные персонажи не всегда узнаваемы.


С удовольствием перечитала.
На удивление точное и живое описание забитого ребенка и травмированного взрослого. Очень хорошее описание взаимодействия двух покалеченных душ. Отличное произведение. Рекомендую однозначно
Показано 3 из 11 | Показать все


39 комментариев из 230 (показать все)
Царевич
Не знаю. Я вообще даже над третьесортными рассказиками могу плакать. А смеяться... Ну, у людей разные вкусы. Я очень много читаю, но этот фанфик не из-за стиля мне нравится, а из-за содержания
Очень трогательное и немного грустное произведение. И очень сильно берет за душу. Спасибо!
Цитата сообщения Царевич от 30.03.2015 в 20:03
А я по ржал вначале, тогда было даже интересно. Странно, наверное это я такой бесчувственный. Хотя когда смотрю какое-то аниме с грустным концом или читаю книгу, хочется лить слёзы. Получается автор придумывал всё это с улыбкой на роже. Ведь весело же писать персонажа, делающего такие глупости. Полное издевательство над глав. героем ГП и когда его вырвало в Дырявом котле, я не стал читать.

Добавлено 30.03.2015 - 20:14:
Что вы все такого читаете, что не видели лучше этого? Кругозор свой расширять надо, а не шлак читать.


Вау. Даже не буду пытаться вам что-то доказать, просто вау. Я бы понял, если бы вы написали отрицательный отзыв по рассказу, понял бы по переводу, но то, что вы пытаетесь судить о начитанности человека по его эмоциональности, - это что-то. Мне понравилось, как автор показывает один и тот же эпизод с разных точек, как меняется отношение Северуса к Гарри и отношение Гарри к самому себе. Поначалу было, конечно, неприятно, но разбавляло это незнание другой жизни со стороны Гарри, а потом увлекло. Советую не писать людям, которые обращаются не к вам и быть менее конфликтным человеком.
Показать полностью
это замечательный фанф! автор продолжайте в том же духе. такие произведения не дают зачерстветь взрослому сердцу. спасибо вам.
хороший перевод, но и здесь требуется вычитка)
спасибо за перевод.
Огромное спасибо! Фанфик изумительный!
класно,скажем стоит потраченого времени хотя финал и правдо неожиданный
я много подобного читал и могу с уверенностью сказать 1) у вас получилась перевести фик хмм...красиво?..да пожалуй это подходящее определение
2) у вас хороший вкус на то что стоит перевода
благодарю за старания
tenarпереводчик
severussnepe, спасибо за ваш отзыв!
что до вкуса, то тут все просто: нужно переводить лишь то, что трогает тебя самого. а я тот еще критик)
Очень душевное произведение. И какое-то реалистичное.
Маленького Гарри наверное действительно лучше всего понять мог именно Снейп. Понять и помочь.
Читала фанфик 2 года назад и перечитывала с огромным удовольствием! Спасибо огромное за перевод.
Кто эти люди? - единственный вопрос, что возник в начале чтения. Это даже не ООС, просто неверибельность зашкаливает.

Добавлено 05.06.2016 - 12:28:
Упс. Это перевод. К качеству притензий нет))
А в оригинале восьмилетний ребенок тоже использовал слова вроде "из-за недостатка физической активности"?

Увидел фик в коллекции любимого автора.
Очень жаль потраченного на него времени.

Ах да. Куча опечаток. Бета бы тут явно не помешала.
Короче: фик - дерьмо, перевод - дерьмо.
Честно говоря, "Новый дом для Гарри" в сто раз лучше. Судя по тому, что много откровенно идентичных моментов, с самой ужасной поркой и метлой-подарком, и просто похожих, как Дамблдор, которого Гарри боится, Помфри, которая ударила Снейпа, и навязчивыми воспоминаниями, его автор читал "восемь" и, кхм, основательно вдохновился, только он более талантлив.
Замечательный фанфик! Это трогательное "мой Снейп". Хочется еще =)
Фанфик хорош но по мне Гарри больше напоминает Добби.
Фанфик понравился но у меня сложилось ощущение что он как бы без оконцовки !! Скажем так чего то не хватает!!
Обычно,если мне не нравится работа,я молча прохожу мимо...но тут захотелось высказаться,аж прям засвербило! В этот раз, дорогой и уважаемый мною переводчик,я поражена вашим выбором текста для перевода,неприятно поражена...(( Зачем было тратить свое время,силы и знания на такую убогую вещь?(( Простите,если обидно звучат мои словаэх...
tenarпереводчик
burlachok1972, ))))))
прежде всего, посмотрите на дату, когда это было переведено))) !5! лет назад)
это был мой первый самостоятельный перевод, и извиняться я за него не буду, потому что на момент перевода этот фик мне действительно нравился. я только открывала для себя англоязычный фэндом, и желание что-то перевести было гораздо больше понимания того, что действительно стоит переводить. кто-то переводит слэшные pwp, а мне вот попалось это)

к тому же, как я уже неоднократно писала, о каких-то великих знаниях языка и тонкостях перевода речи не шло (да и сейчас не идет, что уж), потому что переводами я занялась именно для того, чтобы подтянуть английский и расширить словарный запас. работа в иностранной компании в данный момент подтверждает, что этот метод работает)

сейчас, перечитав почти все достойные северитусные фики в англоязычном пространстве, мне гораздо сложнее выбрать работу для перевода, потому что все они похожи друг на друга. фэндом развивается, и то, что 5-10 лет назад казалось классным, сейчас смотрится смешно и по-детски.

так что и этой работе есть место, хотя бы в качестве этапа моей эволюции)
Да..на дату я и не посмотрела...5 лет-это большой срок))) буду рассматривать эту работу,как одну из первых ступенек вашей эволюции,как переводчика.. потому что если сравнивать недавние работы и пятилетней давности-разница колоссальная!! Так что ваш метод подтянуть английский действительно работает!!!) Еще раз прошу прощения,если мои слова показались обидными для вас..
жду новых переводов!))
Нуууу! Пусть я и не верю в такое зверство Дурслей, но этот фанфик у меня в коллекции за человечного Снейпа.
Это фанфик я перечитываю уже второй раз. Эмоций море - это большой плюс. Рассматриваются вполне реальные ситуации с точки зрения жизни - тоже плюс. Перевод замечательный, даже не чувствуется что оригинал на другом языке.

Но не обошлось и без минусов, как же без них. Например, очень большой ООС. Если в такого Снейпа ещё можно как-то верить, то вот Гарри совсем не Гарри, а, верно наверху пишут, Добби. Хотя отсылка к этому встречается и в самом фике - обратите внимание на имя домовика Снейпа. Про такого Гарри не очень приятно читать, все же после 10 лет у Дурслей в оригинале Гарри был хоть и послушен, но и огня там было огого. А здесь... Но, если абстрагироваться, работа крутая.
Ещё очень не хватает толкового бетинга, особенно в последних главах. Много опечаток, хотя в целом чтению не мешает.
Замечательный перевод! Очень благодарен за вашу работу!
Очень трогательная история. Через непонимание, обиды прошлого и ложный образ, выстроенный заранее, Северус изменился, отпуская СВОЁ прошлое и делая счастливым настоящее маленького Гарри. Ещё будет много всякого-разного, но одного не изменить - Северус и Гарри стали семьёй.
Благодарю за сказку, tenar!
Очень пронзительное произведение, замечательный перевод!
спасибо за работу! мне очень понравилось, с меня признание в том, что фанфик очень хорош)
Перевод неплохой, но сама работа...
Очень незрелое мышление Снейпа и его слепота к очевидным вещам, учитывая, что он шпион поражают.
Конец наступил неожиданно. Но произведение очень понравилось. Довольно оригинально. Впервые встретила подобное поведение у детей и так подробно. Будто детектив прочла.
Спасибо большое за перевод!
Настоящее лекарство. Согрело.
В первых главах Снейп просто бесил своим идиотизмом, но потом всё же включил мозг. Макгонагалл тоже не отличается умом и сообразительностью. А Помфри здесь просто прелесть, очень добрая и ласковая. Гарри мне напомнил не только домовика, но и Маугли. Даже звери в лесу лучше бы справились с воспитанием ребёнка. На мой взгляд, Снейп их слабо наказал. Надо было, чтобы они каждую минуту мучились и точно знали за что.
Спасибо автору и переводчику. Работа хорошая, эмоционально сильная. Рада, что для Гарри всё закончилось благополучно. Ребёнок заслужил своё счастье.
Спасибо большое за эту прекрасную работу, очень мило,иногда немного печально, но очень красиво.
Правда спасибо!!!
Спасибо за чудесний перевод
Воу, что? Конец чисто оборвали, тут уже много всего писали, удавить хотелось всех уродов которые насилуют детей. Спасибо за перевод!
Фанфик прекрасен. Но Гарри жутко был похож на домового эльфа, особенно когда бился головой об стену. Помфри была лучше всех, доброй и понимающей. А Снейп немного меня огорчил, зачем всё время раздражаться. Я читала и не чувствовала, что это перевод.
Вообще тяжёлый фик. Очень.

В детстве я читала не диккенса, а "маленького оборвыша" Гринвуда. Там было что-то подобное.

Страшно подумать, что у ребёнка действительно уничтожают все человеческие реакции, чувства, проявления таким обращением. Трудно потом выковырять его их кокона ненависти, страха и самозащиты от недоброго внешнего мира.

Хотя и баловать не надо.
Не вижу ничего плохого, если ребёнка приучать к уборке) конечно, не насильно, но трудиться он должен уметь и любить.
Просто о любви не надо забывать, да.

Написано хорошо. Спасибо.
"зеленные"... зе ле НН ые ?! зелеННый -- эт что, новый оттенок в цветовом ряду? зелёНый, зеленоватый, салатовый - да, знаю... но зелеННый... мда.. эт нЕчто..
вот какого это вот какОго (чёрта) это ... вот какоВО (как) это
ээ-эх... одна буква - и совсем другой смысл и слова, и фразы..
Это было прекрасно, рыдала пол ночи :)
Очень хороший перевод. Вы молодец
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть