Цитата сообщения Sem_Dan от 02.05.2013 в 18:52 o.volya, Спешу встать на защиту славного имени брата Теки!!! Непозволительно так судить о титаническом труде этого великого человека. Какое именно мое высказывание порочит Teka-san? Что великого совершил уважаемый переводчик сего фика? Какой именно его труд можно назвать титаническим? Цитата сообщения Sem_Dan от 02.05.2013 в 18:52 В конце концов мы знаем, за что взялись! И уж точно, только вас мы забыли спросить - оставлять ли нам слэш или нет. Думаю что вы взялись за перевод ДЖЕНОВОГО фанфика, поэтому имеет смысл прислушаться к мнению читателей относительно элементов, которые отравляют восприятие. Конечно вы не автор этого произведения и в целом не несете ответственности за содержание, но и работа переводчика это не тупое конвертирование слов из одного языка в другой. Цитата сообщения Sem_Dan от 02.05.2013 в 18:52 Я позволил себе резкое высказывание дабы поставить на место всех слэшененавистников! Danke. Ага. Значится слеш это норма, а "слешененавистники" это мерзкие твари обязанные помнить свое ____МЕСТО!!!____, и не подавать голоса без разрешения. Теперь мне понятен "профиль" беты. http://ficbook.net/authors/%D0%9C%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D0%BE |
Цитата сообщения ламия Танис от 02.05.2013 в 20:48 o.volya если вам что то не нравиться, не читайте. Кто вас заставляет? Меня заставляет любовь к фандому. Оригинальная и многообещающая завязка событий. Силная Гермиона и Сильный Рон тоже приковывают внимание Цитата сообщения ламия Танис от 02.05.2013 в 20:48 Переводчики прекрасно справляются со своей работой. Переводчик заявлен в единственном числе. Или это коллективный псевдоним? Цитата сообщения ламия Танис от 02.05.2013 в 20:48 И не надо указывать им что в тексте править, а что оставить. ламия Танис, я нигде не "указывал", я "рекомендовал". Я лично разницу ощущаю, но вы почему то нет. Почему? Цитата сообщения ламия Танис от 02.05.2013 в 20:48 Они и без вас прекрасно разберуться. Наблюдая пустой профиль переводчика я предположил, что это первый или один из первых опытов перевода. И достаточно корректно указал на противоречие между заявленным жанром и эпизодами, могущими вызвать отторжение у публики. Думаю что очень значительной части публики если например опираться в своих выводах на таблицу рейтингов фанфиков на ПФ. Я был свидетелем случаев, когда авторы отказывались от гомосексуальных элементов второстепенных эпизодов в своих фанфиках по требованию читающей аудитории и не вижу в этом ничего неестественного. Если обсуждаемые (и осуждаемые) отношения не несут сюжетной нагрузки то нет ни каких причин их сохранять. |
Цитата сообщения lerka.o от 03.05.2013 в 00:04 o.volya из всего что вы сказали, я еще понимаю, сменить на слэш, но зачем исправлять произведение? Если в оригинале слэш, ну и будет слэш, что конец света что ли? В своих комментариях я отталкиваюсь от ответа данного мне переводчиком: Цитата сообщения Teka-san от 02.05.2013 в 18:18 o.volya, насчёт этого я не знаю. Оригинал ведь всё ещё продолжает выходить, но думаю, что, скорее всего, ничего подробного не будет. Слешное это произведение или нет я лично судить не могу, ибо я не владею языком и могу только довериться переводчику. Пока что все что я прочитал за исключением одной единственной фразы это чистой воды джен. И кроме того я учитываю, что не несущее ни какого смысла вкрапление гомосятины является "данью мейнстриму" у западных фикрайтеров. В качестве примера можно привести знаменитый фанфик "Методы рационального мышления" глава 42. Такие "поклоны" в сторону пидорасов не нужны повествованию, но нужны авторам. Именно о безболезненном вырезании таких проявлений толерастии я и говорил выше. |
Цитата сообщения ms.mayli_sayrus от 14.08.2013 в 20:34 Эммм.... Этот замечательный фик не собираются продолжать переводить? Ещё один "дутдзи"... |