Ничего, им в следующей главе расскажут, как работает Выручай-комната)
Черт, фанф слишком понравился, а перевод идет очень уж медленно... Читаю оригинал, хоть и слабо владею английским.
Цитата сообщения Hermi Potter от 15.05.2013 в 11:18
P.S. Вот хочу тоже что-нибудь перевести оригинальненькое, но как-то прохожу мимо действительно потрясающих фиков!!!
Не надо ничего переводить! Лучше закончите Ваш "Подарок Судьбы"!
Кстати, насчет оригинала... Он еще не окончен, так что, можно не торопиться читать- думаю, перевод догонит уже выложенные главы раньше, чем фанф завершат :)
Methos, пожалуйста, не спойлерите) Последняя глава 19 страниц ворда, примерно 8+ к слов. За неделю вполне нормальный объем... Чаще такие главы вряд ли кто-то сможет выкладывать. Стараемся, как можем. Плюс вы правильно подметили, что фик еще в процессе написания. Обгонять оригинал пока нет смысла т.к автор фика апдейтит где-то раз в 2 недели. Хотя по сути его главу одну по обьему я могу написать дня за 4, но это уже мои размышлизмы. Реал есть у всех, а это - любимое хобби.
Я, вроде, не сильно и заспойлерил. Если вспоминать бородатый анекдот "Тут только в самой последней главе узнаешь, что убийца- дворецкий!", то моя фраза звучала бы "Тут только в самой последней главе узнаешь, кто убийца!" :-) Никакой особо важной информации не раскрыл, только подогрел интерес.
На счет "медленно переводится"- тоже просто- "требуйте невозможного, получите максимум" ;-) По сравнению со многими другими, у Вас перевод действительно идет с пулеметной скоростью, причем, качество его совсем не страдает, за что и огромное спасибо!
Не выдержал, дочитал оригинал до 24 главы, жаль больше нету... дальше все только интереснее и интереснее)
Почитайте и другие вещи того же автора, они тоже весьма неплохи. По крайней мере, начало "Книжного червя из Бобатона" мне очень понравилось, так же сожалею, что неоконченно пока, автор на "Перекрестке..." сконцентрировался, вроде бы.