![]() |
|
Достойное произведение и не по тому что кекс описывался. Так и должны себя вести подростки, а в особенности дружившие 5 лет. Последняя строчка вселяет надежду...
Спасибо за перевод. 1 |
![]() |
|
Snake_sh
Читал давненько, но вроде помню о чём было. На счёт мягкого знака: в каком-то оф. переводе так было, по сему на усмотрение переводчиков. Но раз уж вы предлагаете альтернативу, тогда на конце нужно твёрдый. ;) По поводу предложения: вероятнее всего, так в оригинале, вот и... ну вы поняли. По раньше: тогда ему не кого было защищать, кроме себя, проще сбежать. По вопросу интима: а с чего это Гарри быть ловеласом? Судя по тексту (а в каноне также), он девственник, всё, что у него было с девушками раньше, — пара поцелуев с китаянкой. |