Название: | Carrying on the Malfoy Way |
Автор: | Laurielove |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/7778572/1/Carrying-on-the-Malfoy-Way |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
![]() |
Heroine_Irina рекомендует!
|
![]() |
Selena_89 рекомендует!
|
Забавный и очень горячий фанфик о нежданчике Люциуса с утра по раньше)))). Рекомендую однозначно))).
|
![]() |
Jinnymalfoy рекомендует!
|
Не верится даже, что это перевод. Слог автора передан на ура. Сама работа лёгкая и немного комичная в начале. Несколько печальная и серьезная в конце. О борьбе одинокого состоявшегося мужчины с самим собой. О простых желаниях молодой, но состоявшейся женщины. Всем любителям люмион рекомендуется.
|
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
Северелина, ага, сама предпочитаю более долгое развитие их отношений, но противиться обаянию историй этого автора никак не могу;) Поскольку она даже из банальной порнушки умудряется сделать конфетку))))
|
![]() |
|
Вау. Отличный фик. Особенно понравился контраст между элегантным Малфоем и грубым Уизли.
Спасибо за перевод. И удачи с другими работами! :) |
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
Совушка Беатрис, огромное спасибо! ;) Эх, уизлигадство, конечно, имеет тут место, но что есть, то есть...
|
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
Леди Мариус, и огромное спасибо за такой комментарий! Очень приятно.
|
![]() |
|
Шикарный перевод! Потрясающая история!!! Очень понравилось)))
Добавлено 25.01.2015 - 15:44: Шикарный перевод! Потрясающая история!!! Очень понравилось))) |
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
Леди Дарута, большое спасибо! Надеюсь порадовать любителей пейринга и дальше.
|
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
Allam, да ну ничего... в следующий раз просто смотрите внимательней =))
Добавлено 18.02.2015 - 13:08: Stivi, согласна, именно этот Рон вполне себе заслужил подобную оплеуху, имхо. А уж подходит Малфою Гермиона или нет - здешний Люциус как-нибудь сам разберется ;) |
![]() |
|
Унизить Рона можно было и поинтеллигентнее,но так увидел Автор!!!
1 |
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
Ой, какие бурные эмоции... И зачем же столько восклицательных знаков? Мы ж тут не орем друг на друга, а мирно беседуем ;) И каждый имеет право на свое имхо. Но только если есть претензии по сюжету - пишите-ка автору, плиз. А мне можно сказать спасибо за перевод или не говорить, тоже не обижусь...
|
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
Malifisent, да... ХЭ - это мое всё!))) Спасибо! Я очень рада, что и эта история пришлась вам по душе. Ее, кстати, тоже написала Лаура - автор "Познавая прекрасное".
|
![]() |
|
Lady Rovena, пожалуйста, проду "Прекрасного"!!!! Простите,простите,простите!!!! Ну силы ждать уже иссякают)))))
|
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
Malifisent, работаю над ней. Скоро будет ;)
|
![]() |
|
Чувственная работа, но монолог гермионы крайне лишний
|
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
Корделитта, ну... это по вашему мнению. А по моему - так в самый раз.
|
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
виктория, большое вам спасибо! да, я очень люблю этого автора и могу сказать, что сейчас у меня в работе сразу 2 ее фанфика - миди и макси.
|
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
kapelly, и вам спасибо большущее! ой, это ж мой первый перевод фанфиков Laurielove, которую очень люблю и которую с тех пор перевела уже немало... спасибо, что откликнулись.
|
![]() |
Лали_та Онлайн
|
Ну, ничего шокирующего, все было довольно хорошо пока я не дошла до сцены выяснения отношений между героями, по детски, глупо, некрасиво, на Рона похоже так себя вести, на Гермиону нет, при всех трясти своим грязным бельем позорить прежде всего себя. Концовка мне не зашла)
|
![]() |
Lady Rovenaпереводчик
|
Лали_та, сочувствю, помочь ничем не могу...
|
![]() |
Лали_та Онлайн
|
Просто написала свой отзыв и так понятно, что перевод прекрасен и это отзыв о самом произведении) часто люди (мужчины) не умеет красиво расставаться, хотя это больше вопрос воспитания
|
Хорошо, что они довольно быстро поняли: это вовсе не "ошибки") И не пошли на поводу у предрассудков.
Забавляет сцена с Роном. У самого рыло в пуху, а тут он еще и накидывается на Люциуса. Какое лицемерие, однако.
А самое приятное - прекрасно переведенные постельные сцены. За это и люблю ваши переводы, Lady Rovena.
Рекомендую это замечательное произведение сотни раз:)