Спасибо за отличный перевод. Давно хотелось почитать на нормальном русском языке, а не в машинном переводе.
Хочется указать на одну возможную ошибку:
Шестая глава "...Мне придется тайком выпустить Хедвиг для ее же безопасности, потому что он вот-вот купит моему психу-племяннику духовое ружье?..."
Может заменить племянника на кузена, все же Дадли именно кузен?
Jas Tina:
О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для ...>>О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для пирата самой недосягаемой планетой. О тоске, обречённости и странной, светлой грусти, которую он прячет за улыбкой.
Если вам когда-либо было жаль этого отчаянного романтика в пиратской шкуре — эти стихи откроют его совсем с другой стороны. Но приготовьте платочки - потому что будет только больнее и прекраснее.