↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Дети темной стороны» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

26 комментариев
Спасибо за перевод.
Интригующе. Жду продолжения.
yamarпереводчик Онлайн
Lory_lei, спасибо. Надеюсь вас не разочаровать.

После общения с бетой, в первую главу были внесены правки.
М-м-м, интересная идея. Прямо лагерь подготовки темномагических террористов )))
Только почему у вас кругом "bon" во-французском? Бон - это "хороший", вы можете сказать о каком-то предмете, например: "il est assez bon", "il est tres bon". Но у вас в тексте надо "bien" и tres bien". Ну, "bravo" накрайняк... Или это в оригинале так было? Ну тогда там неправильно )))
Так это что тренировочная база для Пожирателей Смерти? Характеры Снейпа и Блэка, а также их отношения вполне канонные.
Чёрт возьми, надеюсь, что по окончанию каникул Сириус задаст им всем жару и Анну с собой прихватит.
наконец хоть где-то показан снейп не только, как мастер зелий, но и заклинаний.
Очень интригующий фанфик. Спасибо автору и переводчику) Интересно, Снейп возьмется дальше учить Сириуса магии и уму? Все-таки Блэк талантлив, это признали там все. нагнал всех за столь краткий срок, да и он же БЛЭК! А они там все с... отличием. И Белла и предки и сам Сириус должен быть крут.
В очередной раз слэшеры лезут в чужие разделы. Тошнит...
Удивительная субъективная планида,так часто пропускаю оригинальные и вариабельные произведения!" В путешествии нет путешественников,только маршрут" Сириус каноничен,на фоне прочих деток,ощущается,как отстающий в развитии;тонко,полихромно прослеживаемый персонаж Варьируемые по степени реакции на Э.Р. - сначала на собственную личностную привлекательность,затем и мгновенно, со слов понравившейся дамы - гипотетически аффектная система ценностей Не совсем понятны конативные дискурсы С.С. - намерение распределить зону ответственности на врага,атрибут благородного стоика? С.С.,через безжалостное перекрестье прицела осознания Сириуса, получился мистифицирующим и притягательным Специфично, интригующе интересно,околоканоннические непредвиденные обстоятельства С.Б. идеально выражены,ситуационные требования вызывают адреналин - заманчивые предиторы последующей главы Спасибо,очень понравилось
Немного просмотрел оригинал, перечитал канон, и что-то вдруг подумалось: несмотря на то что Снейп весь такой невезучий, все кто к нему плохо и несправедливо относился, очень погано кончили (кроме Скитер, хотя кто знает что там с ней в каноне случилось дальше). Карма страшная штука.
Очень оригинальный сюжет, при этом неплохо продуманный мир. Однозначно добавлю в список любимых фанфиков.

Спасибо за обновление!
Да, сильная вещь! Постоянно держит в напряжении и хочется читать дальше и дальше... Я только с названием никак смириться не могу. Из за него столько раз этот фик обходила. Во первых, немного коробит использование библейского текста в таком контексте, а прочитав, еще добавлю, что суть фика оно не отображает. Воля автора, конечно, но вы подумайте, пжл.
Потрясающее произведение . Я в полном восторге. Не смогла оторваться пока не прочитала все что есть .

Добавлено 03.07.2015 - 13:01:
Этот фанфик навивает ассоциации с фильмом "Академия смерти" мне кажется было бы прекрасное название для вашего произведения .
neoneo Академия смерти? Ха-ха, а какой яркий контрас с существующим названием! Переводчик, меняйте, не прогадаете!
otiumбета
Дорогие граждане, ратующие за смену названия.
Лично я на месте автора фика просто прибила бы такого горе-переводчика, который поменял бы вынесенную мной в заглавие библейскую цитату на "Академию смерти" с мотивацией "наш народ боится Библии". (А оригинальный фильм, судя по Вики, назывался что-то вроде "Наполи: элита для фюрера". Тоже горькая ирония, если вдуматься.)
Автор явно давала название не с бухты-барахты, а осмысленно. Даже если оставить в стороне двузначность оригинального заглавия, которой в русском просто нет, а банально вспомнить, кто и по какому поводу говорил: "Пустите детей Моих приходить ко Мне..." По-моему, это вполне прозрачный намек на родителей "темной стороны", кто вместо того, чтобы взращивать в своих детях добрые качества, наоборот, заставляет их губить душу. Мысль "кто не пускает детей к Богу - тот редиска" тут не просто напрашивается - она явно стоит во весь рост и машет транспарантом. Какое ж "не подходит", простите, и "тут ни слова о религии", когда там через слово то "запятнанная тьмой душа", то преследующие того же Снейпа сны о вполне себе адских муках, то подчеркнуто светлая душа Сириуса?
И это второй образный пласт, который тут тоже "в кассу". Вспомним цитату полностью, вместе с "...ибо таковых есть Царствие Божие" и "кто не примет Царства Божия, как дитя, тот не войдет в него". И детское простодушие Сириуса, которое автором неоднократно подчеркивалось и муссировалось. Куда уж прозрачнее-то?
Если переводчик примет решение сменить название на "Академию смерти" - то лично мне будет очень обидно за автора, который старался и выстраивал образные пласты, а все это было стерто "легким росчерком мышки" ради штампованного пафоса, выдуманного нашими борзыми прокатчиками из страха перед названием оригинального фильма. По мне так это просто неуважение к автору и авторской этической позиции.
Dixi.
Показать полностью
Если для читателя название книги сродни яркой вывеске при входе в ресторан, то лучше обойтись без такого читателя.Это тот случай,когда количество не перейдёт в качество.Лучше иметь мало друзей,но понимающих,чем много,но равнодушных.

neoneo Ваши комментарии с потребительским уклоном меня покоробили.Здесь не рынок.Авторы не торгуют своими мыслями и чувствами.Они отдают для всех даром и никто не уйдёт обиженным. А кому не надо,пусть уходят.Бог с ними.
Ого, какие страсти.
Я на название вообще не обращаю внимания. При выборе фика опираюсь только на список действующих лиц, перечень событий и предупреждений. Ибо по опыту даже аннотация частенько не отражает произведение, а уж название и подавно.
Захватывающе.
Грандиозно.
Страаашно...
Общее впечатление от текста - как от штормового ветра в лицо. И воздуха вроде много - а не вдохнуть.
Люблю ветер.
В оригинал даже не полезу - и так понятно, что не моего уровня язык.
Так что - +1 к отряду ждущих следующую главу.
*Усаживается в лотос и с широко открытыми глазами медитирует на тему штормового ветра*
Как же здорово и как...страшно! Представляю себя, стоящую в 16 лет перед подобным выбором, представляю многих сегодняшних детей, которые растут на глазах, перед таким выбором. Не дай бог. Читаю 13 главу и... боюсь до ужаса читать дальше (но не читать не смогу, да), сердце сживается от тревоги за таких живых героев. Чудо, это один из немногих фиков, где мне симпатичен Сириус. Оболдуй, конечно (и это - прекрасно, что он такой не-героический), но до чего ж... вот даже слова не подберу, потому что обаяние - это не то, притягательный - тоже не то. Классный, вот. И Снейп, за которого волнуешься, потому что понимаешь - он действительно один против всех, потому что "сам дурак", потому что так научили. Да и не важно - почему! Ох, пойду наберусь смелости и дальше читать!
зы. Вот я балда! Качество перевода такое, что я и не подумала (а посмотреть не судьба, да) что это перевод! Ну это просто супер работа!
Очень хорошее повествование спасибо большое. Очень хорошо сложившаяся судьба у героев, было приятно читать.
Прочитал с интересом все главы. Концовка на мой взгляд слишком неправдоподобная, ну да не буду заостряться на этом. Обращу внимание только на одну, казалось бы, мелочь. В доме Блэков на Гриммо висит гобелен, на котором имеется в том числе и Сириус. Итак, дом Блэков в связи со "смертью" Сириуса переходит потомству одной из его кузин. Беллатриса, скорее всего, схвачена и посажена в Азкабан и, если перед посадкой Лестрейнджи не успели обзавестись детьми, то особнячок переходит средней сестре Андромеде. Итак, неужели, ни Андромеда, ни Тед Тонкс, ни их общая дочь Нимфадора ни разу за 15 лет не изучали гобелен? Положим, что Теду Тонксу и Нимфадоре дела нет до этого гобелена, но бывшая слизеринка Андромеда просто должна была за всё это время хотя бы раз посмотреть на этот гобелен и удостовериться, что "гнусный предатель семейства Поттеров" Сириус Блэк ЖИВ!
Начало показалось интересным, однако ужасность Тёмной стороны, представители которой на полном серьёзе считают убийство клубкопуха жутким деянием, явно надумана.
Перевод же прекрасный - читается легко, глаз нигде не цепляется. Переводчик умничка)
Хэлен, убейте щенка, который ест у Вас из рук и лижет пальцы. Котёнка, который лапками ловит Вашу руку и мурчит возле уха, пока Вы засыпаете. Сделайте это в двенадцать лет. А потом - говорите о злодейски умервщленных клубкопухах.
Убивают не клубкопуха - убивают границу дозволенного.
Кажется, у вас эпиграф пропал))

Не думаю, что новый перевод названия удачен. Возможно, я испорченное поле, но меня "Дети тёмной стороны" настроило на прямо противоположное авторской задумке восприятие фика. И это я ещё эпиграф в оригинале посмотрела. И у меня полфика восприятие, заданное названием, не срасталось с эпиграфом. И я сидела и мучилась предчувствием, что автор написал очередную фикрайтерскую хрень с искажённой моралью, и я только наогорчаюсь от этого чтения. Ан, оказалось, автор ни в одном глазу.
Возможно, можно было бы использовать русскую идиому "боль делает нас сильнее" или "страдания заставляют повзрослеть быстрее". В общем, обыграть второй смысл, он как раз отойдет от Евангелия (хотя, серьёзно, разве кто-то, кроме воцерковленных или нейтрально настроенных, знает фразу " Пустите детей приходить ко Мне"? Она не растиражирована)
Если сохранять связь с Евангелием, лучше б порыться в Заповедях Блаженства. Если б переводила я, пожалуй, взяла бы "Блаженны плачущие". Но таки да, фандом у нас не шибко любит такие прямые отсылки.

В целом же, от отзыва пока воздержусь, потому что надо пересчитать внимательно, и уже с верного ракурса))) подозреваю, я отношусь к группе редких ценителей как раз таких фиков)))
Показать полностью
Ммм... "Доверительные отношения, ценимые гриффиндорцами" и "взаимные услуги слизеринцев" - это же суть одно и то же, просто с разной формой выражения... Слизеринский вариант открытый и честный, благодаря чему более понятный, а гриффирдорский молчаливый и слепой, но зато более счастливый, потому что люди почему-то испытывают эйфорию, совершая именно бескорыстные поступки.
А совершать бескорыстные поступки направо и налево - это равно разбазарить все свои ресурсы (время, нервы, деньги) и пойти по миру. Конечно, если бы в обществе были бы одни только бескорыстные святые, то жили бы все счастливо, отдавая всем всё, и получая в ответ столько же, это был бы баланс, конечно. Но слишком хрупкий баланс, который легко нарушить, стоит хотя бы одному из людей хитро́ воспользоваться ситуацией. И в любом случае ведь получается взаимовыгодный обмен, даже в таком утопическом обществе, несмотря на всё его бескорыстие. Даже само по себе бескорыстие корыстно, потому что приносит удовольствие, как наркотик. Так что... Сириус дурачок, конечно. И ладно бы Нотт ему объяснил, что почём, но и Нотт ему какую-то чушь ответил. Странные у вас дела в фанфике делаются.
Ведь, с какими бы намерениями ты ни делал кому-то добро - ты в любом случае накладываешь долг на этого кого-то. Мне вот наоборот гораздо комфортнее, когда прямо говорят, чего хотят взамен, а не заставляют гадать, чем бы хорошим отплатить им в ответ, и надо ли платить вообще. И ничего это не бездушно, это просто откровенно, да и всё. Может быть, для вас откровенность - это слишком жестоко, вам проще закрыть глаза и смотреть на мир через розовые очки? Так ведь суть, истина от этого не поменяется.
Показать полностью
Действительно, почему бы не добавить немного пидарастии в джен? Отвратительно
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть