Название: | Paid In Blood |
Автор: | zaterra02 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/9474009/1/Paid-In-Blood |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Покровительство Тьмы (гет) | 13 голосов |
Гарри Поттер и Брачный Контракт (гет) | 9 голосов |
Herydon рекомендует!
|
|
КрошкаЕнот рекомендует!
|
|
Трудно рекомендовать брошенный перевод...
- - - Но если кого зацепило начало, то легко найти оригинал (EIDrako даёт в комментариях: https://fanfics.me/go.php?url=https://www.dropbox.com/s/ 1k1jerrl3sonkgp/Paid-In-Blood-zaterra02.docx?dl=0 ) (уберите лишний пробел, или ищите в комментах действующую ссылку) Кто не в ладах с английским, то вполне реально скачать, прогнать через Гугл-переводчик, например, и, да, с запинками и ляпами автоперевода, но всё же понять основной смысл. P.S.: Так и не понял, что смутило первого переводчика, но мне в целом история понравилась. |
Persefona Blacr рекомендует!
|
|
Отличный перевод! Замечательные, живые , интересные слизеринцы , умный и эпичный Поттер, Дамби - гадство, Уизли и компания вместе с ним тоже не айс, но месте со всем этим отличный коктейль экшена на фоне предательства самых близких, Гарри находит настоящих друзей и любовь! Я рекомендую тем кто любит Дамбигадство! Хотя здесь он не совсем гад, скорее Шизз))) Я надеюсь что переводчик все же вернется к этой истории и закончит ее! Спасибо вам за перевод!!
|
Komisar
Почему указание? Я лишь интересовался... а насчет фанфа, первые главы мне нравились больше. Я так же как и все разочарован выходкой Гарри. |
DarkFace
ладно, не будем разводить срач:) |
Styxпереводчик
|
|
Цитата сообщения kamran от 20.10.2014 в 22:42 Спойлер: под скудным переводом гуглтранслейта в будущих 2-х главах еще будут подобные выкрутасы,наверное это авторская изюминка и от этого никуда не деться. Зато 7 и 8 вас не разочаруют :) |
Цитата сообщения Styx от 20.10.2014 в 23:32 Зато 7 и 8 вас не разочаруют :) Это точно, читал оригинал с тф и без переводчиков под рукой так что смог оценить лишь смысловую нагрузку... Неплохо вроде))) |
Styxпереводчик
|
|
Цитата сообщения VurD от 20.10.2014 в 23:29 А то меня очень настораживают комментарии некоторых что это по большей части работа Гугл-перводчика. Э-э-э... это где вы такое увидели? |
Цитата сообщения Styx от 21.10.2014 в 08:39 Э-э-э... это где вы такое увидели? Где-то было сообщение по поводу гугл-переводчика. Но я уже не помню где ^_^ |
Styxпереводчик
|
|
Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 12:28 Где-то было сообщение по поводу гугл-переводчика. Но я уже не помню где ^_^ Это писали те, кто пытался узнать продолжение, не в силах дождаться перевода ;) |
Styxпереводчик
|
|
VurD
Буду рад услышать твоё мнение :) Кстати, автор «Павшего...» не собирается дальше над ним работать, не знаешь? Уже почти год обновлений не было. |
Спасибо большое за работу!
Когда планируете продолжение опубликовать? |
Styxпереводчик
|
|
Miss Slytherin
Пожалуйста, рад, что вам нравится :) Следующие главы примерно в 3-4 раза больше предыдущих, поэтому я буду разбивать их на куски. |
Итак, начнем.
Показать полностью
Перевод в принципе неплох. Но иногда проскакивают слишком сухие моменты, которые на русский можно было перевести так, что бы все это выглядело более красиво. А так же, к сожалению, иногда отсутсвуют слова и моменты которые были в оригинале. Вот например во второй главе первый Абзац, первая строчка: В оригинале было так - " Daphne Greengrass, referred to by every student (and even some teachers) of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry as the Ice Queen of Slytherin, sat silently as their housemates laughed of Draco Malfoy's really bad jokes regarding the boy-who-lived, Harry Potter." Ты же перевел эту строчку так - Дафна Гринграсс, которую остальные студенты (и даже некоторые преподаватели) Хогвартса называли не иначе, как Ледяной Королевой Слизерина, спокойно обедала, в то время, как остальные её одноклассники смеялись над шутками Драко Малфоя по поводу Мальчика-Который-Выжил, Гарри Поттера. Нужно быть внимательней переводя текст, ведь при переводе "laughed of Draco Malfoy's really bad jokes regarding the boy-who-lived, Harry Potter" Превратилось в - " смеялись над шутками Драко Малфоя по поводу Мальчика-Который-Выжил, Гарри Поттера." В то время как можно было перевести например, как - "смеялись над достаточно плоскими штуками Малфоя по поводу Мальчика-Который-Выжил, Гарри Поттера." И то это не самый лучший вариант перевода. Если хорошенько подумать над этим моментом, то можно придумать что лучше) А так же ты забыл перевести полное название Хогвартса. Ведь это школа Волшебства и Чародейства! Так же, дальше по тексту можно встретить отрывки, которые были переведены не совсем коректно и не передают всю суть, которую хотел передать автор. Так же, не бойся добавлять в текст немного от себя, все же английский язык не настолько красочный как русский. Но естественно это нужно делать очень аккуратно, и делать это так что бы это не вмешивалось в сюжет. Так же, я посоветовал бы тебе немного поработать над языком повествования, все же иногда проскакивают слишком грубые моменты, которые можно было бы перевести мягче. Например - " А Поттеру удалось создать его без особых усилий вообще." Можно было бы перевести как " В то время как Поттеру удалось создать его практически не напрягаясь." Еще, я бы посоветовал тебе если видишь что герой кричит выделить эти слова жирным шрифтом, а не использовать Сaps Lock. И конечно же стоит попытаться убрать маты из текста, ибо вот такие моменты -" — Вот блять! — выругался он." Выглядят отталкивающе. Ведь это можно было перевести - "— Что за чёрт! — зло выругался он. " Так выглядит намного приятней для глаз. |
буду ждать продолжение интересно всё таки узнать что будет дальше.
|
Styxпереводчик
|
|
VurD
Показать полностью
Большое спасибо. Буду работать над собой :) Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 19:28 Так же, дальше по тексту можно встретить отрывки, которые были переведены не совсем коректно и не передают всю суть, которую хотел передать автор. О, а вот это поподробнее, если можно :) Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 19:28 Так же, не бойся добавлять в текст немного от себя, все же английский язык не настолько красочный как русский. Но естественно это нужно делать очень аккуратно, и делать это так что бы это не вмешивалось в сюжет. И так уже разбавляю, как могу. Потому что автор очень любит повторяться, иногда даже в одном и том же предложении. “fucking bastards” в одном месте вообще 3 раза подряд встречается. Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 19:28 Еще, я бы посоветовал тебе если видишь что герой кричит выделить эти слова жирным шрифтом, а не использовать Сaps Lock. Во, отличная идея :) Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 19:28 И конечно же стоит попытаться убрать маты из текста, ибо вот такие моменты -" — Вот блять! — выругался он." Выглядят отталкивающе. Ведь это можно было перевести - "— Что за чёрт! — зло выругался он. " Так выглядит намного приятней для глаз. Это — единственное (пока) место, где я решил оставить. Всё таки, «Что за чёрт» не так передаёт те эмоции, которые на тот момент овладели Поттером. Там больше фейспалм и злость на самого себя. Цитата сообщения VurD от 21.10.2014 в 19:28 А еще конечно же, ошибки! Тебе стоит найти Бету и внимательно просматривать текст перед тем как будешь выкладывать новую главу. Ибо время от времени проскакивают неверные окончания в словах и другие мелкие, но заметные ошибки. Ну, для начала, я не знаю, как этих самых бет ищут :) Неверные окончания и другие мелкие ошибки — это от того, что глаз замыливается, когда читаешь по несколько раз одно и то же. Стараешься охватить побыстрее и читаешь «словами», не обращая внимание на окончания. Буду стараться аккуратнее. Эх, как бы хорош ОРФО не был, не всегда спасает :) |
Интересное произведние. Жду продолжения
|
Нравится, очень. Хотелось бы узнать, как продвигается написание фф?
|
Да... Фик вкусный. Главное, чтобы автор писал не задерживаясь, а переводчик не отставал.
|
Styx
как там перевод идет? |
Цитата сообщения Fred666 от 08.11.2014 в 11:12 Styx как там перевод идет? Там 11 глав |
ваня_15_97
Вообщет спросили про перевод, а не про оригинал лол. |
Очень интересно. Надеюсь прода не заставит себя ждать.
|
Дак уже два месяца прошло...
|
Хочется надеяться на продолжение перевода :)
|
может есть шанс попросить кого нибудь из грамотных переводчиков взяться да и перевести до 11ой главы все недостающее..
|
А толку если сам оригинал по смыслы даже не на середине оборван
|
Мдя хана фику(((((( жаль((((((
|
Updated: Nov 16
похоже. Но возможно прода еще будет. А переводчика просто на сайте уже месяц как не было. |
Переводчик с Украины, а там сейчас... В общем не до фанфиков.
Печально ведь братская нация(((( |
Я в восторге - отличный фанфик и прекрасный перевод
|
Ему не мешало бы прочесть книгу «100 вещей, которые я никогда не буду делать, когда стану Тёмным Властелином». Пафосные фантазии обиженного мальчика о том, как он всем отомстит.
|
Проду бы уже((а то застой уж слишком долгий(
|
Уже несколько месяцев жду, но надеюсь в скором времени увидеть главу...
|
Автор в реале и это видно по профилю...
|
А прода будет?
|
Зашли бы в профиль автора, и увидели вот что
был на сайте 5 Декабря 2014 |
Styxпереводчик
|
|
Цитата сообщения TheWitcher от 05.04.2015 в 10:40 А прода будет? Обязательно будет, но не раньше, чем через неделю :( |
Неделя прошла больше месяца назад.
|
ElDrakoпереводчик
|
|
написал в ЛС насчёт продолжения перевода.
либо как-то состыкуемся, если автор согласится, либо начну так переводить дальше. |
ElDrako, это хорошие новости)
|
Мда новости хорошие тока прода аууууууу........
|
ElDrakoпереводчик
|
|
глава 5 - в течении недели-двух.
глава 6 - я начал переводить. |
Спасибо вы очччень обрадовали)))))))))))))))
|
ElDrako, неплохо. А то странно — в октябре я уходил из фанфикшена, месяц назад вернулся — а фик не сдвинулся...
|
Все ещё жду...
|
ElDrakoпереводчик
|
|
вчера было "через пару дней" (с) Styx.
|
Цитата сообщения ElDrako от 17.06.2015 в 20:48 вчера было "через пару дней" (с) Styx. +1 |
походу не стоит уже ждать продолжения) очередной заброшенный фик с интересным началом)
|
Автор когда будет пррррррррррроооооооооооооодддддддааааа?
|
Автор на проду положил болт с левой резьбой
|
Замечательное произведение! Хочется продолжения срочно!!!
|
Проду! Проду! ПРоду!
Этот фанфик нуждается в калибровке... Ой... Чет меня не туда понесло, это фраза из другой вселенной... Проду! Фанфик нуждается в проде! |
ElDrakoпереводчик
|
|
Styx мне в ЛС на вопрос о его продолжении перевода или передаче фанфа тут не ответил, так что выкладка идёт у меня на СИ - http://samlib.ru/e/elx_d/
|
ElDrako, спасибо за информацию :))
|
Шикарное начало!!! но когда прода?
|
Serdar
Я конечно не паникер, но автор был в августе и он из Украины... надеюсь, с автором все хорошо |
DarkFace, не автор, а переводчик. В оригинале фик обновился 4 февраля.
|
skyoker
автор данной темы. Не выпендривайся :D |
Пс.
кто читал что-то похожее? может, укажете в соответсвующей строке? |
Theodore Kellerman
что-именно похожее? Суровый Поттер возвращается в прошлое? Пейринг с Дафной? |
Phantom, извеняюсь. Про автора не знал, правда. Надеюсь с ним всё хорошо.
|
Для столетнего темного лорда слишком вспыльчив. Перевод очень хороший. Спасибо
|
Цитата сообщения Nysika от 19.04.2016 в 10:41 Для столетнего темного лорда слишком вспыльчив Соглашусь. Хотя тут может тело влиять, гормоны, всё такое. |
Если кто прочитал дальше на языке оригинала - можете сказать кто именно такие Оберон и Титания ?
|
Bori s
Показать полностью
Гермиона и Невилл "Who are they?" asked Daphne, already having an idea. "Who else? The Newbloods Reformists and their leaders, Hermione and Neville Longbottom, who were by then also known by their titles, Oberon and Titania." "Oberon and Titania? That sounds familiar." mused Daphne, wondering. "Medieval and Renaissance literature or Shakespeare, take your peak. They were the king and the queen of the fairies." replied Harry promptly, not missing Daphne's reaction. "The king and queen?" she demanded "Don't tell me they considered themselves the king and queen of the magical world." "Of course not, only of Magical Britain, even if they didn't show it." replied Harry, leaving Daphne gaping "Longbottom, or Oberon, was the Paladin's leader." "Paladins?" asked Daphne and Harry nodded. "Yes, the so called light defenders and perfect light fighters... they were their new aurors, who replaced the DMLE corps." "How did they got away with it?" wondered Daphne and Harry shrugged. "Granger was the equivalent to the minister and the and the chief witch of the council, which had replaced the wizengamot." said Harry "They had all the power and their council was filled with their own people. In a sense, they ruled Britain." |
Прочитал историю на фанфикшне. Теперь любимых фиков стало больше! Есть и сюжет и определенное напряжение, эмоции, отношения. И думалка
|
Жаль, что перевод заброшен, интересная история получается.
|
lactik
История очень интересная и драматичная |
Styxпереводчик
|
|
h1gh
Да, собираюсь. Кстати, ElDrako выразил желание продолжить перевод (это автор упомянутых вами 5 и 6 глав). |
ElDrakoпереводчик
|
|
выложил сюда переведённое.
|
Styxпереводчик
|
|
Цитата сообщения h1gh от 07.05.2017 в 19:21 А какое произведение будете переводить, если не секрет? Скорее всего, «Гетерохромия». Пока что в раздумьях. |
ElDrako, спасибо, надеюсь прода будет регулярная
Styx, а можно ссылочку на оригинал? |
ElDrakoпереводчик
|
|
будет, будет.
меня и так уже пинали на эту тему недавно... |
Styxпереводчик
|
|
h1gh
https://www.fanfiction.net/s/10938984/1/Heterochromic |
Цитата сообщения Styx от 07.05.2017 в 19:57 h1gh интересно) удачи в работе |
Styxпереводчик
|
|
Цитата сообщения h1gh от 07.05.2017 в 20:09 интересно) удачи в работе Спасибо :) |
Возможно ошибаюсь, но "Человек на букву «м»" это Mudblood, грязнокровка, и соответственно в переводе — Человек на букву «Г»?
|
ElDrakoпереводчик
|
|
блин, исправить забыл.
ведь обсуждали же... спасибо. |
Слишком уж пафосное повествование..
|
Ух ты что воскресло) Буду ждать продолжения)
|
Надеюсь продолжите перевод этого фика, несмотря на его концову, хоть я и могу с транслейтом прочесть, но у вас переводы качественные и читать их приятно.
|
Styx
Шикарный фф про Гарри и Асторию. Есть что похожее? |
Спасибо за перевод. Если не сложно- коротенько конспект-страничку что там и чем закончилось - если некому переводить.
|
ElDrakoпереводчик
|
|
Подобное - в личку!
Если не хотите ждать выкладки главы целиком - смотрите мелкие проды у меня на самиздате. |
ElDrakoпереводчик
|
|
silky
не соглашусь. подверженные мании - очень даже ведут. в самом запущенном случае им плевать на всех, кроме объекта своего интереса, а агрессию может вызвать любое действие, хоть как-то влияющее на этот объект. штампы? ну и бог с ними. весь русский фэндом ГП - это 90% фиков со штампами, т.к. писать в рамках канона слишком скучно и тяжело из-за жёстких рамок - нужно придумывать новых персонажей, сюжет, учитывать ограничения оригинала. да легче оридж придумать, если, конечно, речь у нас о добротном тексте с сюжетом. первые четыре главы ничем не выделяются из сонма наших фиков про Гарри на тёмной стороне, но при этом прослеживается логика и присутствуют признаки плана в действиях Гарри в главах пятой и шестой, а в седьмой он открыто говорит, что врагов просто так приказывать убивать Добби не будет. И, как я уже говорил Styx, перевод тут для меня не самоцель, а лишь средство - набрать опыт, набить руку в процессе перевода не слово в слово, а литературно. первым попался этот фик, так что, пусть и с паузами, но переводить его я буду независимо от сюжета. |
Каждый раз когда пишут о штампах, мне хочется засмеяться. Люди, позыркайте в зеркало, вы сами человеческий штамп. Хары ныть
|
Супер супер супер супер
Спасибо переводчикам Пожалуйста по больше проды) Фанфики класс) |
Спасибо что продолжаете перевод, очень благодарен!
|
Люди добрые!!МОжно в личку краткое описание концовки фика,если кто читал в оригинале,очень интересно узнать, но сам английским не владею абсолютно
|
То Хмури, то Муди. Определитесь уже
|
ElDrakoпереводчик
|
|
никто не скрывает, что редактура сему творчеству не помешает.
спасибо. |
надеюсь продолжение в скором времени будет
|
Уважаемые переводчики, когда же будет прода?
|
ElDrakoпереводчик
|
|
когда я выберусь из череды непрерывных командировок.
где-то в сентябре начну постранично выкладывать на самиздате у себя. |
А здесь на fanfics.me будете выкладывать?
Добавлено 08.08.2017 - 19:30: Если можна, пожалуйста, выкладывайте и здесь тоже. Прошу вас! Зарание спасибо. |
ElDrakoпереводчик
|
|
естественно, но только целиком главу или же по половине главы.
не вижу смысла тут мелкими кусками выкладывать. |
Проста у нас здесь, временами, самиздат не открывает страницу и не хочет работать. И очень долго грузиться.
|
Продолжение перевода будет? Интересный фик всё-таки... ;(
|
ElDrakoпереводчик
|
|
будет.
я просто до сих пор из командировок не вылезаю. |
Фик достаточно годный, и не надо тут про штампы писать) Надеюсь перевод будет продолжаться?
|
Очень интересний фик.Чекаю из нетерпинням Продовження
|
Если не тайна, то как успехи с переводом?
|
оживи оживи оживи!)))) очень ждем продолжение перевода!))) возвращайтесь к нам пожалуйста!)
|
Я так понимаю фанфик заброшен? Жаль
|
"оживи оживи оживи!)))) очень ждем продолжение перевода!))) возвращайтесь к нам пожалуйста!)" - поддерживаю
2 |
Цитата сообщения yusl от 10.10.2018 в 21:23 "оживи оживи оживи!)))) очень ждем продолжение перевода!))) возвращайтесь к нам пожалуйста!)" - поддерживаю ++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 |
Автор мне понравилось спасибо жду продолжения
1 |
Пусть так и останется замороженные. Перевод хороший, сам фанфик нет
1 |
Как я уже не раз говорил ....отличные произведения так до конца и не переводят увы....а очень жаль
|
Может кто-то возьмется за перевод? Прошу вас, хоть кто-то...
|
Цитата сообщения Serjyk777 от 28.05.2020 в 10:25 Может кто-то возьмется за перевод? Прошу вас, хоть кто-то... +++++++++1 |
+++++++++
1 |
Фику писос, оригинал умер. Причем я только читать начал. Автор тоже отъехал
|
Жаль. А все главы переведены, хотя бы какие есть?
|
Печально, может кто-то сохранял оригинал?
1 |
Цитата сообщения h1gh от 14.08.2020 в 22:43 Печально, может кто-то сохранял оригинал? да капец как печально2 |
ElDrakoпереводчик
|
|
без паники, всё сохранено.
https://www.dropbox.com/s/1k1jerrl3sonkgp/Paid-In-Blood-zaterra02.docx?dl=0 3 |
А может кто-нибудь перевести хотя бы то что есть, и осталось?
2 |
Цитата сообщения ElDrako от 14.08.2020 в 23:50 без паники, всё сохранено. Спасибоhttps://www.dropbox.com/s/1k1jerrl3sonkgp/Paid-In-... Продолжения перевода не планируется? |
Перевести хотя бы все что есть...
2 |
Цитата сообщения Serjyk777 от 16.08.2020 в 05:14 Перевести хотя бы все что есть... В смысле хотя бы все что есть? Вот же выше выложили ссылку на полное произведение на английском |
ElDrakoпереводчик
|
|
Цитата сообщения h1gh от 15.08.2020 в 13:33 Спасибо Вроде и не отказываюсь, но времени не особо.Продолжения перевода не планируется? |
Забавно. В переводе оно выглядит даже чуть более достойно, чем в оригинале. Впрочем, ненамного. Ребят, как вас угораздило вообще выбрать этот фанфик? Столько ж непереведенного на свете.
2 |
ElDrako
Спасибо за ссылку! |
Полностью согласен. Только вот, старый переводчик врядли вернется. Может кто-то другой переведет...
|
Ну здесь-то как раз все описанно насчет сил. Лучше бы и дальше переводили
|
Мне очень нравится фанфик
|
Могу сказать, что фанфик не без минусов, но плюсы определённо есть. Как минимум- это моменты с воспоминаниями о прошлом будущем( чет сам взыграл от такого оборота), в паре флешбэков я едва- едва удержал скупую мужскую слезу. В остальном, по сюжету даже не знаю, что сказать. Он обычный, он не особо удивляет поворотами, хотя случаются неожиданности. Может повторяюсь, но воспоминания для меня наверно вытащили весь фанфик
По поводу нападок большинства комментирующих на горячность Поттера в некоторых моментах. Особенно от прочитавших 6 глав на русском. Могу сказать только, что вы совсем его не поняли или даже не пытались понять. Для этого нужно хотя бы флешбеки, отсылки и мысли Поттера о прошлом прочитать. Иначе тут и говорить не о чем.
Концовка рояльная, да. Не спорю. Это не очень хорошо. Но мне кажется главные герои выстрадали на такую рояльную концовку.
В общем. Любителям драмы я точно бы порекомендовал данное произведение. Те кто ищет тут в первую очередь Тёмного лорда Поттера и как он всю британскую компашку нагибал, то вам точно мимо. Фанфик в большей степени об отношениях Гарри и Дафны, экшон тут на втором месте.