Работа проделана огромная, спасибо!
НО! Местами чувствуется "машинный" стиль речи, стиль речи онлайн переводчика.
И коробит газа перевод терминов аля Спивак:
"Хогварц" вместо "Хогвартс",
"колледжи" вместо "факультеты",
"Преобразование" вместо "Трансфигурация",
и т.д.
С корректным переводом терминов могу предложить свою помощь.
NAD:
Лёгкая и приятная история о противоборстве физиков и лириков, то есть современных гаджетов и обычных деревенских радостей с удобствами во дворе. Иван Матвеич и Дима по-разному смотрят на многие вещи, ...>>Лёгкая и приятная история о противоборстве физиков и лириков, то есть современных гаджетов и обычных деревенских радостей с удобствами во дворе. Иван Матвеич и Дима по-разному смотрят на многие вещи, но делить им нечего: в любых непредвиденных ситуациях надо просто поставить чайку и начать задушевные разговоры.