Обратил внимание на маленькую, но такую вожделенную для меня тонкость. Употребление не русских пословиц и устойчивых выражений. Это пытаются убить переводчики, и это, естественно, мало проявляется в фанфиках. Даже наоборот, авторы, к сожалению, пичкают в тексты русские идиомы, пословицы, устойчивые выражения и шутки. Уверен, что многим это нравится, а большинство не напрягаются, но у меня это вызывает отторжение.
Это не значит, что в этом произведении такого нет, есть, но уже само желание избежать посконности заставляет меня превозносить автора.
Каждому Джеку своя Джилл. Ангел над столом пролетел. Даже в названии другого произведения "Эни, мини, майни, мо". Такая малость, но я очень рад.
bfcure:
Из столкновения мифологии с современными реалиями получается… отличная комедия. Для нас, читателей, разумеется. Для героев рассказа происходящее – настоящая драма! А чего вы хотели от планет, которые ...>>Из столкновения мифологии с современными реалиями получается… отличная комедия. Для нас, читателей, разумеется. Для героев рассказа происходящее – настоящая драма! А чего вы хотели от планет, которые при этом ещё и божества, привыкшие к определённому укладу?
Искромётный юмор, живые и яркие персонажи, мифологические отсылки – чего ещё желать? Однозначно рекомендую!
P.S. Насчёт атусорсинга Индра погорячился. Идея неплохая, хотя асурам его действительно доверять не стоит =)