↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Far Beyond a Promise Kept» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Жопожуй Конидзэ

4 комментария
>Глава 4
>Снейп протянул Гарри его кружку со слегка впечатанным видом.

Кто и куда впечатал Снейпа?) В оригинале в этом месте стоит "impressed".
tenar,
вообще, у вас тут довольно много ошибок. Где-то слова, видимо, по невнимательности пропущены, пунктуация сильно хромает, иногда окончания зависимых слов пьяны, сноски бы поправить, т. к. на Фантиксе появился для них очень удобный функционал и просто текстом их здесь прописывать уже не модно.

Это я не к тому, чтобы вы сейчас удалили свой старый перевод, потому что он старый и, наверное, лично вам стыдный, а к тому, что, может, бету найдете? А перевод мне нравится, сам вот прямо сейчас его читаю и наслаждаюсь.

(Что странно, по большей части тут очень удачно переведены не только смыслы, но и культура, что прям вообще редкое дело и очень крутое, но буквально в паре мест, как мне кажется, вы либо слегка не поняли смысл оригинальных фраз, либо не придумали, как бы их перевести так, чтобы никакой языковой заминки не чувствовалось; в целом мне все заходит, таких неудачных мест - по пальцам одной руки пересчитать)

(Не удаляйте, пж)

Добавлено 08.04.2020 - 20:40:
Хотел еще добавить, что обычно читаю в оригнале, но тут перевод настолько зашел, что я пошел, глянул оригинал - и решил, что перевод моему русскому восприятию гораздо приятней.
Показать полностью
>Глава 17
>— Дай мне слово, Сириус, или я потребую Непростительного обета, чтобы удостовериться в твоем молчании, — перебил его Дамблдор.

Есть Непростительные заклятья и Непреложный обет. Непростительного обета нет.
Риан,

здрасьте :]
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть