↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Тридцать пять сов/Thirty-Five Owls (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Ангст, Драма, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
После победы над Геллертом, Альбус отправляет его в Нурменгард, думая что на этом все и заканчивается. Но несколько лет спустя от Гриндевальда приходит первое письмо из его тюрьмы, адресованное старому другу, после чего начинается их переписка, которая продолжается вплоть до смерти Дамблдора.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Один из первых переводов по фэндому.
С работами автора подробнее можно познакомиться здесь: http://letterblade.tumblr.com/
  • 6 апреля 2015 / 459 знаков
  • 6 апреля 2015 / 5 848 знаков
  • 6 апреля 2015 / 195 знаков



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 22 приватных коллекции
Поттериана: романтика (Фанфики: 130   26   Lasse Maja)
Любимое (слэш) (Фанфики: 13   6   Тэй Пирс)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 6 | Показать все

Подлинная романтическая история Альбуса Дамблдора и Геллерта Гриндевальда в письмах и воспоминаниях.
Спасибо за перевод их истории НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ. Это прекрасно. Сердце болит очень. Очень больно за них.
Громадная боль и любовь, погребенная в каждом письме Альбуса и Геллерта. Сложно представить, как именно автору и переводчику удалось передать суть обоих. Могущественных, безжалостных, великих - каждый по-своему, но в конце концов людей, разделяющих сердца, неизбежно связанных и повязанных друг другом.
Невероятно трагическая история, заслуживающая быть приложением к канону.
Показано 3 из 6 | Показать все


10 комментариев
Есть некий мазохизм после всего что было между ними еще и переписку вести. Верибельно ли это? Не уверена.
Но перевод вполне качественный.
Годно-то как, елки-палки.
Отличный выбор текста, прекрасный перевод. И попадание в хэдканон почти стопроцентное. Спасибо.
Отличный перевод и поразительная, трогательная работа. Большое спасибо.
"Прос­то съ­ешь ли­мон­ную доль­ку и ус­по­кой­ся." - единственная фраза, которая рассмешила до колик в животе.
Тяжелый фик, а последнее письмо Геллерта... мурашки по коже... хороший фик! Переводчику - благодарность и "Превосходно" :)

PS. Почему пейринг в шапке указан неверный?
Deikoпереводчик
Переводчик извиняется за временное отсутствие, а также очень благодарит всех за комментарии=*** Я очень рад, что работа понравилась)
зы: с пейрингом случайность вышла, поправил)
Слишком больно, чтобы формулировать. Спасибо за прекрасный перевод.
Спасибо за потрясающий перевод!
История прекрасна до слёз.
Невероятно атмосферно, продуманно и "канонично", если можно это так обозначить, ибо написано таким языком, что вновь возникает это потрясающее чувство погружения в любимую вселенную. Несмотря на горечь и грусть, оставшуюся послевкусием, история мне очень понравилась, поэтому рекомендую к прочтению.
слишком больно..
после прочтения появилось еще больше сомнений, а для кого собственно Роулинг сделала финал "счастливым"?

спасибо большое за перевод !

Каждый следующий "гельбус" отправляет мысленно сюда - припасть к эталону ::) Спасибо за перевод!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть