↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Новел Тэйл (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Новел Тэйл – писатель, проживший в Кантерлоте уже десять лет, что довольно-таки долгий срок для рядового перевёртыша, тайно живущего в сообществе пони. В последнюю свою книгу он включил персонажа, ничем не отличающегося от самого себя и своих сородичей. Такой герой, словно бы пришедший из древних мифов и забытых легенд, ожил под пером талантливого автора и полюбился читателям. В особый восторг пришла самая большая фанатка Новела – Твайлайт Спаркл. И всё было бы замечательно, если бы на Кантерлот не напала целая армия перевёртышей из другого улья. И вот все пони узнали, что перевёртыши – это не вымысел. Только слепой мог не заметить подозрительного сходства между персонажем из популярной книжки и бандитами, устроившими погром в столице.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Перевод делался в соавторстве и по итогам вышло, что мы перевели почти точно одинаковый объём исходного текста. Правда, потом я все перепахивал под свой стиль. Так, собственно, мы договаривались изначально.
По ходу перевода в русскую версию были добавлены заметные куски, сначала чтобы укрепить проседающий обоснуй, а потом я просто увлёкся. Большая часть вставок описана в последней специальной главе.
Тема романтики на повествование не влияет. Однако, в одной из последних глав есть легкое упоминание пары персонажей, за которыми в фендоме закрепились фемслешовые отношения, и упоминание как раз именно в таком контексте.
Благодарность:
спасибо сопереводчику SkuzlBuTt (на этом сайте не зарегестрирован) и соредакторам и вычитывателям: MirthBlaze, evilpony и Akvinikym
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 1 приватную коллекцию
Понятня (Фанфики: 7   0   Ника Блэки)
Показать список в расширенном виде



5 комментариев из 7
snakeonmoon
Возможно.
И весь образ чейнджлинга, 10 лет живущего среди пони, умного, начитанного, хитрого шпиона - полетел в тартарары из-за одного допроса маленькой единорожки? И мы имеем истеричное создание, сыпящее восклицательными знаками. Внезапно. Автор оригинала был сильно неправ...
Как и в оборотах типа: "шестерни закрутились в ее голове", "они спустились вниз к их не большому, но очень важному путешествию" (на этом моменте я зависла - это как и куда они спустились?). Здесь уже недоработка переводчика, по-моему.
А жаль, начало было неплохим...
snakeonmoonпереводчик
Цитата сообщения Харизма от 14.04.2015 в 09:36
И весь образ чейнджлинга, 10 лет живущего среди пони, умного, начитанного, хитрого шпиона - полетел в тартарары из-за одного допроса маленькой единорожки?
Да ладно! Не был он никаким шпионом - обычный перевертыш-обыватель. А Твайалайт это да-алеко не маленькая единорожка.

Цитата сообщения Харизма от 14.04.2015 в 09:36
Автор оригинала был сильно неправ...
Профессор был не прав, на самом деле ве было по другому! (c) :)
Цитата сообщения Харизма от 14.04.2015 в 09:36
Как и в оборотах типа: "шестерни закрутились в ее голове",
А что не так с этим оборотом? Вполне обычное выражение, я лично его часто использую и обыгрываю.
Цитата сообщения Харизма от 14.04.2015 в 09:36
"они спустились вниз к их не большому, но очень важному путешествию" (на этом моменте я зависла - это как и куда они спустились?).
На первый этаж же и к выходу. Буквально парой-тройкой предложений выше Спайк с Новелом поднялись в комнату Твайлайт.
Показать полностью
Цитата сообщения snakeonmoon от 14.04.2015 в 11:20
Да ладно! Не был он никаким шпионом - обычный перевертыш-обыватель.

Ага, а ведет себя, как истеричная кобылка... Здесь еще ладно, но дальше, в главе с королевой - ну просто баба на чайнике.

Цитата сообщения snakeonmoon от 14.04.2015 в 11:20
На первый этаж же и к выходу. Буквально парой-тройкой предложений выше Спайк с Новелом поднялись в комнату Твайлайт.

А спустились к путешествию? А путешествие - это что-то типа ужина или обеда, или это такой тип пони?

Цитата сообщения snakeonmoon от 14.04.2015 в 11:20
А что не так с этим оборотом? Вполне обычное выражение, я лично его часто использую и обыгрываю.

Здесь оно не обыграно и потому смотрится неуместно и криво.
snakeonmoonпереводчик
Ага, а ведет себя, как истеричная кобылка... Здесь еще ладно, но дальше, в главе с королевой - ну просто баба на чайнике.
Ну, было бы не слишком комильфо обсуждать здесь еще не опубликованные на данном ресурсе главы, но королева имеет над своими поддаными абсолютную власть, причем на физиологическом уровне! Это не тот персонаж перед которым перевертыш может строить из себя мачо-мена.
А спустились к путешествию? А путешествие - это что-то типа ужина или обеда, или это такой тип пони?
Ну оборот, возможно, действительно не слишком удачный.
Здесь оно не обыграно и потому смотрится неуместно и криво.
Здесь его обыгрывать не надо, здесь это сравнение использовано стандартным способом.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть