↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Раньше (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Драма, Hurt/comfort
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие, Нецензурная лексика
Серия:
 
Проверено на грамотность
Джон, как единственный будущий врач на вечеринке, вынужден помочь какому-то обдолбавшемуся идиоту.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 20 публичных коллекций и в 76 приватных коллекций
ПРЕВОСХОДНО. МАКСИ (Фанфики: 97   70   Thestraly)
Джон и Шерлок (BBC) (Фанфики: 80   31   Silwery Wind)
Рекомендую (ГП и 5%другое) (Фанфики: 46   25   IraK)
Это нечто (Фанфики: 111   25   ElenaBu)
Интересный слеш (Фанфики: 16   18   anka_p)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 11 | Показать все

За все части ни разу не возникло ощущения, что я читаю какой-то странный перевод, фразы не резали слух, все было плавно, ярко, остро, правдоподобно. На самом деле как будто посмотрела еще несколько серий сериала. Насколько персонажи из этой работы соотнеслись с моим внутренним их образом.
Здесь есть и отличные шутки, и драмы достаточно, и присутствует психологизм. И все это стоит за меткими фразами и словами, которых вроде и немного, но в самый раз для того, чтобы передать все, что требовалось.
Автору - поклон, переводчику с бетой - поклон.
Просто потрясающе! Весь цикл!!! Более чувственного и проработанного фика давно не читала! Этот точно входит в мастрид лист)))
Первый на моей памяти фик, в котором автор, перенося встречу персонажей "Шерлока (ВВС)" далеко в прошлое, не теряет ни на полбуквы вхарактерности, ни атмосферы драматично-упоротого детектива ::) Перевод тоже по-своему доставляет))
Показано 3 из 11 | Показать все


20 комментариев из 65 (показать все)
Tjarenпереводчик
MorriganKor
Очень надеюсь, что так) Ведь это значит, что вы дочитаете :D
БОЖЕ
Я только начала читать этот фик, но уже могу сказать насколько он шикарен.
Вот просто, большими буквами - АХУЕНЕН.
К слову, первый фик, в котором я действительно поверила в героев. Вот именно в Шерлока и Джона, таких, какими они есть в моей голове.
Великолепные отношения, диалоги, образы, всё это хочется долго смаковать, перечитывая снова и снова.
И переводчику.
Перевод ахеренный, все слова, реплики, детали, за которые я влюбилась в текст с первых слов. Я бы хотела сказать личное спасибо Автору, но не меньше хочу поблагодарить Вас.
Спасибо. Спасибо за это шикарное произведение и за Ваш труд.
Tjarenпереводчик
s_Alyaska, большое спасибо за такие душевные слова)))))
К сожалению, даже если тут это возможно, я не нашла как скрыть текст под спойлер. Потому что это в большей степени вопрос, чем отзыв, прочитать я успела только до первого "Уотсон". В общем-то в этом и заключается вопрос, я знаю, что переводить эту фамилию можно и так и так, но все-таки общепринято именно в "Шерлоке Холмсе" - Ватсон. Так почему же именно "Уотсон"?
Tjarenпереводчик
ridie, "Ватсон" в переводах рассказов АКД. "Уотсон" я встречала в тех нескольких работах по Шерлоку ВВС, которые прочитала, прежде чем начала переводить цикл. Мне в общем-то без разницы, потому что он "Watson". Между "Лестрейдом" и "Лестрадом" я тоже большой разницы не вижу. В Шерлоке ВВС он, если мне не изменяет память (давно смотрела оригинал), "Лестрад". В переводе того же сериала сделали "Лестрейд". В общем, фломастеры. Если сильно мешает, скопируйте в ворд и пробегитесь автозаменой по тексту =)
Я не дочитала всего несколько страниц, но решила написать отзыв сейчас, пока хэппи энд не угнал все мои мысли в страну радужных пони) Я не люблю наркотики и все, что с ними связано, особенно читать то, в чем они играют одну из главных ролей. В основном потому, что обычно это слишком тяжело психологически и изматывающе эмоционально, это произведение не стало исключением. Где-то с середины я срывалась на слезы постоянно, так что они вскоре закончились. По крайней мере, я так думала пару глав. Я не знаю, как я решилась на то, чтобы прочитать это, но не жалею нисколько, перевод чудесный, никогда бы и не сказала, что это не было так написано изначально, каждое слово на своем месте и это ощущается невероятно правильно. Насчет отзыва выше, у меня насчет имен пунктик:), и, так как я привыкла к "Ватсону", мне было тяжеловато сначала, а возможности поменять с планшета не было, но это не было претензией или негативом, просто интересом. Через пару глав я автоматически стала в уме подменять на то, как устраивало меня больше. Спасибо вам за этот перевод, в общем) Не знаю, есть ли у вас еще переводы или собственные произведения, но обязательно проверю. Как только дочитаю до конца)
Tjarenпереводчик
ridie
Я рада, что работа не оставила вас равнодушной) Переводить тоже было нелегко, у меня запас платочков всегда лежал под рукой Х)
душещипательная история...

прям до мурашек... временами

а лексика, лексика то какова)
Tjarenпереводчик
Whirl Wind, рада, что вам понравилось =)
Абсолютно потрясающая история!!! Проглотила одним махом!!! Только закончила, даже спать не ложилась. Серьёзно, уговаривала себя, что вот, ещё глава и перерыв, но нет. Суперский фик!!! Я в полном восторге!!!
Tjarenпереводчик
Herry, я очень рада, что история вызвала столько эмоций! =D
Милый автор, с каких пор, студенты мед института не знают о существовании простаты?"Это какое-то сумасшедшее ощущение. Что-то было внутри него. Одновременно и приятно, и неправильно, и неудобно, и…","Джон почувствовал, что палец внутри него начал двигаться, словно в поисках чего-то.

— Что… — он вздрогнул и рвано выдохнул от неожиданной вспышки тёплого удовольствия".
Очень понравилось: и язык, и сюжет, и юмор, и герои. Немного жаль, что историю не подвели непосредственно к возвращению Джона в Лондон. Ни на минуту не поверила, что все это действительно могло произойти с Шерлоком и Джоном, но все равно наслаждались каждой главой. Спасибо.
Tjarenпереводчик
Zariya-Zekira, разумеется студент-медик знает о существовании простаты (хотя вас может удивить, что некоторые лоботрясы даже после курса анатомии не имеют о ней ни малейшего представления). Но читать и ощутить - две большие разницы. Впрочем, с этим вопросом можно сходить к автору, я всего лишь перевела =)

Эльфия, возвращение Джона в следующей части. Они там еще много чего пережили =) Надеюсь, вам понравится (хотя бы как оригинальное произведение).
Шикарная атмосферная история с очень живыми реалистичными персонажами, одно удовольствие читать ::) Спасибо за перевод!
Потрясающая история!!! Спасибо, Автор!❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Это не фанфик, это "Краткое руководство как испытать ошеломляющий испанский стыд для чайников".
Читая каждую главу, я испытываю гремучую смесь стыда, смеха и нежности)))
Эх, Майкрофт какой-то мягкий и человечный для самого себя в этом фике. И не то чтобы это не было прекрасно
Это лучшие, что я читала по этому фандому)
Спасибо за перевод! Он очень подробный, лаконичный и чистый) вы подарили такую прелесть руфандому)
Раньше я прочитала 3 раза.. могу сказать абсолютно честно , за все свои 34 года я практически ничего не перечитывала повторно..)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть