↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Раньше (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Драма, Hurt/comfort
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие, Нецензурная лексика
Серия:
 
Проверено на грамотность
Джон, как единственный будущий врач на вечеринке, вынужден помочь какому-то обдолбавшемуся идиоту.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 21 публичную коллекцию и в 73 приватных коллекции
ПРЕВОСХОДНО. МАКСИ (Фанфики: 97   66   Thestraly)
Джон и Шерлок (BBC) (Фанфики: 81   27   Silwery Wind)
Рекомендую (ГП и 5%другое) (Фанфики: 46   23   IraK)
Это нечто (Фанфики: 126   23   ElenaBu)
Интересный слеш (Фанфики: 16   17   anka_p)
Показать список в расширенном виде







Показано 3 из 11 | Показать все

За все части ни разу не возникло ощущения, что я читаю какой-то странный перевод, фразы не резали слух, все было плавно, ярко, остро, правдоподобно. На самом деле как будто посмотрела еще несколько серий сериала. Насколько персонажи из этой работы соотнеслись с моим внутренним их образом.
Здесь есть и отличные шутки, и драмы достаточно, и присутствует психологизм. И все это стоит за меткими фразами и словами, которых вроде и немного, но в самый раз для того, чтобы передать все, что требовалось.
Автору - поклон, переводчику с бетой - поклон.
Просто потрясающе! Весь цикл!!! Более чувственного и проработанного фика давно не читала! Этот точно входит в мастрид лист)))
Первый на моей памяти фик, в котором автор, перенося встречу персонажей "Шерлока (ВВС)" далеко в прошлое, не теряет ни на полбуквы вхарактерности, ни атмосферы драматично-упоротого детектива ::) Перевод тоже по-своему доставляет))
Показано 3 из 11 | Показать все


50 комментариев из 65
Это просто потрясающе! Я не могла оторваться !
Tjarenпереводчик
Silwery Wind, neoneo, большое спасибо за отзывы) Очень здорово знать, что работу читают, что она нравится =)
Tjaren
А вам не надо помочь с переносом с фикбука текстов следующих частей? У меня есть свободное время, и все любимые произведения я предпочитаю видеть на фанфиксе)
Tjarenпереводчик
Silwery Wind, я об этом подумываю, но пока нет времени. Продолжение здесь обязательно появится =)
Полный восторг)) Само произведение выше всяких похвал, плюс прекрасный перевод... Спасибо огромное, я наслаждалась каждым прочитанных словом.
Tjarenпереводчик
dorin, я очень рада, что вам понравилось)))
Фик понравился. Наркоман-Шерлок - нет.

Tjaren
Перевод восхитительный. Спасибо.

Tjarenпереводчик
Eliris, рада, что такой образ Шерлока всё же не оттолкнул вас =)
Tjaren
Слишком интересен сюжет: читать о них молодых, это... восхитительно.
И Джона было очень жаль, я просто не понимаю, как он продержался.
Tjarenпереводчик
Eliris, да, тут я с вами полностью согласна. Пока переводила, не раз ловила себя на мысли, что, окажись я в подобной ситуации, практически сразу выдвинула бы ультиматум: или я, или наркотики. Думаю, Джон так долго терпел из-за явного ощущения превосходства Шерлока (даже несмотря на всякую химию), не был уверен, что предпочтёт Шерлок (точнее, наверное, даже не сомневался, что скучный студент-медик не заинтересует его настолько, чтобы отказаться от наркотиков).
Tjaren
Да. А как же было противно читать: "Я контролирую это, Джон!"
ДА НИХЕРА ШЕРЛОК ЭТО НЕ КОНТРОЛИРОВАЛ! И так бесило читать о его постоянных дозах...

Но вот Джона я понимаю: он его одержимо любил и поставить перед выбором Шерли просто не мог. Обычно в подобных ситуациях сильным должен быть именно второй, тот, кто с наркотиками и не связан. Ну, мне так видится. Так как в другом случае получается все, как здесь и описано: Джон страдает, но сделать ничего не может. Хотя, вру. Он попал в больницу - прекрасная встряска для Шерлока получилась. Пожалуй, это и есть то единственное, что может подтолкнуть его к мысли о необходимости скорее покончить со всем этим химическим дерьмом.
Tjarenпереводчик
Eliris
В самую точку! =) Как приятно найти единомышленника)
Tjaren
А как же мыслят другие читатели?
/мне лень читать ранние комментарии, уж простите ленивую меня/
О, я помню как читала первую часть на английском. С удовольствием перечитаю на родном языке) заранее спасибо)
Tjarenпереводчик
Troika
Приятного перепрочтения))) надеюсь, перевод понравится не меньше оригинала.
Это ужасно реалистично и страшно было, читать о том, как Шерлок не справлялся и не позволял себе об этом думать. И отношение близких к его зависимости. По ходу учебы я немного с этим сталкивалась, жутко до сих пор.
Сидела, боялась читать - застряла не середине. Только увидев, что есть продолжение, смогла расслабиться )

И да, отличное качество перевода, мне-не специалисту кажется что вообще профессионально и можно печатать книжку ) Спасибо вам!
Tjarenпереводчик
Yugo
Прочитав "Это ужасно", я чуть не стала обладателем кучки первоклассных кирпичей Х))) Сижу теперь смеюсь и радуюсь))) Спасибо большое за такой комплиментище! :-*
Tjaren
ой, не хотела такой реакции, такое совсем не задумывалось, честно ) Простите!
Но рада, что порадовала :)
Tjarenпереводчик
Yugo
Ничего страшного) Это просто нервы у меня ни к чёрту Х)))
Аббалдеть!!
Tjarenпереводчик
dzingy
Я рада, что работа произвела такое впечатление! :D
Читала на одном дыхании с перерывом на сон и повседневное. Произведение очень яркое.
Tjarenпереводчик
Renniran
Рада, что работа произвела впечатление =)
Огромное спасибо! Произведение супер, перевод - наивысшего качества!
Tjarenпереводчик
loll
Большущее спасибо, очень рада, что вам понравилось =)
Это мой первый джонлок и он прекрасен. Большой поклон автору и переводчику! Честно сказать, я бы и не заметила, что это перевод, если бы не примечания переводчика - настолько, на мой взгляд, безукоризненна работа. Спасибо за ваш труд! Читала не отрываясь пару дней, благо каникулы позволили. Теперь нахожусь под впечатлением. Благодаря этому фанфу теперь начну читать этот пейринг, выискивая годные макси:) спасибо вам, за то что перевели так блестяще этот фанфик! Слов нет, чтобы в полной мере описать мой восторг. И безусловно - все части в избранное.
Tjarenпереводчик
Le-central
Большое спасибо за теплые слова и такую высокую оценку))) Мы с бетами старались =)
Изумительный фанфик. Сюжет очень захватывающий и, самое главное, правдоподобный. Выпала из реальности на пару дней) А перевод- выше всяких похвал. Огромное спасибо переводчику и бетам за такую качественную работу. Вы лучшие.

Добавлено 24.02.2016 - 19:13:
Пойду что ли ещё и на фб лайкну:D
Tjarenпереводчик
All_you_need_is_plov
Большое спасибо за такую высокую оценку =)
"— Не будь идиотом, Джон, — широко ухмыльнулся Шерлок. — Это я тебя найду." - я влюблена ???
Tjarenпереводчик
MorriganKor
Очень надеюсь, что так) Ведь это значит, что вы дочитаете :D
БОЖЕ
Я только начала читать этот фик, но уже могу сказать насколько он шикарен.
Вот просто, большими буквами - АХУЕНЕН.
К слову, первый фик, в котором я действительно поверила в героев. Вот именно в Шерлока и Джона, таких, какими они есть в моей голове.
Великолепные отношения, диалоги, образы, всё это хочется долго смаковать, перечитывая снова и снова.
И переводчику.
Перевод ахеренный, все слова, реплики, детали, за которые я влюбилась в текст с первых слов. Я бы хотела сказать личное спасибо Автору, но не меньше хочу поблагодарить Вас.
Спасибо. Спасибо за это шикарное произведение и за Ваш труд.
Tjarenпереводчик
s_Alyaska, большое спасибо за такие душевные слова)))))
К сожалению, даже если тут это возможно, я не нашла как скрыть текст под спойлер. Потому что это в большей степени вопрос, чем отзыв, прочитать я успела только до первого "Уотсон". В общем-то в этом и заключается вопрос, я знаю, что переводить эту фамилию можно и так и так, но все-таки общепринято именно в "Шерлоке Холмсе" - Ватсон. Так почему же именно "Уотсон"?
Tjarenпереводчик
ridie, "Ватсон" в переводах рассказов АКД. "Уотсон" я встречала в тех нескольких работах по Шерлоку ВВС, которые прочитала, прежде чем начала переводить цикл. Мне в общем-то без разницы, потому что он "Watson". Между "Лестрейдом" и "Лестрадом" я тоже большой разницы не вижу. В Шерлоке ВВС он, если мне не изменяет память (давно смотрела оригинал), "Лестрад". В переводе того же сериала сделали "Лестрейд". В общем, фломастеры. Если сильно мешает, скопируйте в ворд и пробегитесь автозаменой по тексту =)
Я не дочитала всего несколько страниц, но решила написать отзыв сейчас, пока хэппи энд не угнал все мои мысли в страну радужных пони) Я не люблю наркотики и все, что с ними связано, особенно читать то, в чем они играют одну из главных ролей. В основном потому, что обычно это слишком тяжело психологически и изматывающе эмоционально, это произведение не стало исключением. Где-то с середины я срывалась на слезы постоянно, так что они вскоре закончились. По крайней мере, я так думала пару глав. Я не знаю, как я решилась на то, чтобы прочитать это, но не жалею нисколько, перевод чудесный, никогда бы и не сказала, что это не было так написано изначально, каждое слово на своем месте и это ощущается невероятно правильно. Насчет отзыва выше, у меня насчет имен пунктик:), и, так как я привыкла к "Ватсону", мне было тяжеловато сначала, а возможности поменять с планшета не было, но это не было претензией или негативом, просто интересом. Через пару глав я автоматически стала в уме подменять на то, как устраивало меня больше. Спасибо вам за этот перевод, в общем) Не знаю, есть ли у вас еще переводы или собственные произведения, но обязательно проверю. Как только дочитаю до конца)
Tjarenпереводчик
ridie
Я рада, что работа не оставила вас равнодушной) Переводить тоже было нелегко, у меня запас платочков всегда лежал под рукой Х)
душещипательная история...

прям до мурашек... временами

а лексика, лексика то какова)
Tjarenпереводчик
Whirl Wind, рада, что вам понравилось =)
Абсолютно потрясающая история!!! Проглотила одним махом!!! Только закончила, даже спать не ложилась. Серьёзно, уговаривала себя, что вот, ещё глава и перерыв, но нет. Суперский фик!!! Я в полном восторге!!!
Tjarenпереводчик
Herry, я очень рада, что история вызвала столько эмоций! =D
Милый автор, с каких пор, студенты мед института не знают о существовании простаты?"Это какое-то сумасшедшее ощущение. Что-то было внутри него. Одновременно и приятно, и неправильно, и неудобно, и…","Джон почувствовал, что палец внутри него начал двигаться, словно в поисках чего-то.

— Что… — он вздрогнул и рвано выдохнул от неожиданной вспышки тёплого удовольствия".
Очень понравилось: и язык, и сюжет, и юмор, и герои. Немного жаль, что историю не подвели непосредственно к возвращению Джона в Лондон. Ни на минуту не поверила, что все это действительно могло произойти с Шерлоком и Джоном, но все равно наслаждались каждой главой. Спасибо.
Tjarenпереводчик
Zariya-Zekira, разумеется студент-медик знает о существовании простаты (хотя вас может удивить, что некоторые лоботрясы даже после курса анатомии не имеют о ней ни малейшего представления). Но читать и ощутить - две большие разницы. Впрочем, с этим вопросом можно сходить к автору, я всего лишь перевела =)

Эльфия, возвращение Джона в следующей части. Они там еще много чего пережили =) Надеюсь, вам понравится (хотя бы как оригинальное произведение).
Шикарная атмосферная история с очень живыми реалистичными персонажами, одно удовольствие читать ::) Спасибо за перевод!
Потрясающая история!!! Спасибо, Автор!❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Это не фанфик, это "Краткое руководство как испытать ошеломляющий испанский стыд для чайников".
Читая каждую главу, я испытываю гремучую смесь стыда, смеха и нежности)))
Эх, Майкрофт какой-то мягкий и человечный для самого себя в этом фике. И не то чтобы это не было прекрасно
Это лучшие, что я читала по этому фандому)
Спасибо за перевод! Он очень подробный, лаконичный и чистый) вы подарили такую прелесть руфандому)
Раньше я прочитала 3 раза.. могу сказать абсолютно честно , за все свои 34 года я практически ничего не перечитывала повторно..)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть