↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Сборник драбблов по "Верному компасу" (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
Серия:
 
Проверено на грамотность
Некоторые интересовались процессом написания, а я сохранила (сама не знаю, зачем) старые, так и не использованные главы. Так что здесь будут некоторые сцены из "Раньше" с моими комментариями о том, почему они так и не были использованы.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
П/п: Автор настоятельно рекомендует сначала прочитать трилогию (это логично, не поспоришь =) ), иначе вряд ли будет понятно, о чём вообще идёт речь.
П/а: Джон в университете, Шерлок, который лет на 5-6 старше, преследует его повсюду. А ещё он - наркоман. И потом начинается ангст.

Собственно, вот и весь сюжет... и читать не нужно :-P
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 7 публичных коллекций и в 11 приватных коллекций
Шерлок (Фанфики: 183   16   Slash stories)
ПРЕВОСХОДНО. МИДИ (Фанфики: 16   7   Thestraly)
Барахолка Шерлок (Фанфики: 23   1   Rioriorio)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Все, что вы хотели узнать о технологии работы с сюжетом, прописывания персонажей, драматических приемах при работе с текстами формата макси и других проблемах создания фанфиков, но не знали у кого спросить! Авторский разбор серии "Верный компас" с вырезанными фрагментами и полезными советами фикрайтеру.


8 комментариев
О прекрасный переводчик и волшебный автор! Выпив залпом "Раньше" и половину "Константы"(Шекспир! Шекспир!), я споткнулась о Ваш подход к решению проблемы. Может от того, что сама больше сочувствую Шерлоку ,или события в большей степени видятся его глазами. В общем.. Не поняла я темы с разрывом- примирением. Вроде и причины есть, но Джон как- то через чур экстравагантен. Не могу успокоиться как Ваш Шерлок -такой" все осознавший" ,-все " принял и понял". От ощущения несоответствия не могу отделаться. Как- то мало наказали Джона.В чувства Шерлока верится сразу, а тут .. Прям хоть фанфик по Вам пиши.
Если я понял сюжет, получается Джон не думал даже возвращаться. Только ранение т.е. непрофпригодность обеспечила второй шанс. Обидно за любимого Шерлока, честное слово!
Джоновы чувства ( имхо) Вы как бы со стороны прописали. А с Шерлоком такой интерактив с погружением.
Вроде сюжетом наказали Джона, но...не верю, не верю.
Tjarenпереводчик
dzingy
Ничего не поделаешь, все мы разные и по-разному видим зачастую даже самые простые ситуации, что уж говорить о таких сложных драмах (а назвать трилогию простой язык не поворачивается). Я думаю, тут во многом влияет и наш личный опыт переживаний, и ощущение более близкого сродства с кем-то из персонажей. Я ещё заметила, что русскоязычные читатели в основном негодовали из-за разрыва, инициированного Джоном, тогда как англоязычные пытались не рубить с плеча, переживая в равное степени за обоих. Искренне надеюсь, что это сказывается разница в менталитете, а не мои возможные косяки, ведь при переводе невозможно полностью избежать проецирования на текст личных взглядов переводчика. Я очень старалась сохранить эмоциональную окраску, не склоняя чашу весов ни в ту, ни в другую сторону, но извиняюсь, если вышло иначе.
Надеюсь так же, что работа не оставила у вас ощущение бесполезно потраченного времени. В любом случае вините меня, автор чудесен!
С новым годом! А можно спросить автора?
Tjarenпереводчик
dzingy
В принципе, конечно, можно, но я заметила, что она отвечает на комментарии только в процессе написания. Могу поискать ресурс, на котором есть ЛС и спросить там) можете тут сформулировать, я унесу переведенный автору.
Как- то так: Не понятно почему Джон так резко за несколько секунд/ минут разговора про кольца , вдруг понял что надо уйти насовсем. Не понятно почему ушёл не объяснившись. И получается, по авторской задумке: еслиб не травма, не было бы никакой "2 серии". Таким поворотом сюжета ( имхо) " сливается" характер Шерлока. Получается не Джон искал примирения, так под давлением обстоятельств получилось.
Tjaren,
Цитата сообщения Tjaren от 01.01.2016 в 06:14
Искренне надеюсь, что это сказывается разница в менталитете, а не мои возможные косяки, ведь при переводе невозможно полностью избежать проецирования на текст личных взглядов переводчика. Я очень старалась сохранить эмоциональную окраску, не склоняя чашу весов ни в ту, ни в другую сторону, но извиняюсь, если вышло иначе.


Ну, зачем преуменьшать свои заслуги? :)
Я читала оригинал, и, ИМХО, все в переводе передано прекрасно! И в оригинале я тоже не поняла выходки Джона в эпизоде с кольцами, в этом я соглашаюсь с dzingy. По мне, это чистой воды эгоизм (самореализации ему захотелось, ага, других способов для нее ведь нет!), и когда позже выясняется, что армия "наградила" Джона кучей комплексов в результате неосторожно выбранных партнеров, я, mea culpa!, позлорадствовала: добегался, досамореализовывался! :) Во всяком случае, оттенок такой морали мне здесь видится, хотя автор, наверное, этого не закладывал. Это, вероятно, действительно менталитет, вы правы! :)
Tjarenпереводчик
svestatis2
Вы меня успокоили) Спасибо за добрые слова =)
О как, оказывается, Джона надо было наказать за разрыв отношений с Шерлоком! Чего только не узнаешь из камментов)) Я-то думав, это автор ищет беспроигрышный вариант обострения сюжетного конфликта, ведь после романтики и эротики первой части бессмысленно возвращаться к такой же моногамной романтике и эротике, повтор никогда не смотрится так же хорошо, как первый заход на тему.
Однако, большое спасибо за перевод!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть