↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Наблюдения чистокровной за дебютанткой (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Нарцисса наблюдает за Драко, наблюдающим за Гермионой. И приходит при этом к весьма удивляющим выводам.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode



Произведение добавлено в 9 публичных коллекций и в 39 приватных коллекций
Dramione. Любимое. (Фанфики: 245   138   Miss Mills)
Драмиона.Варианты. (Фанфики: 180   34   вешняя)
Показать список в расширенном виде



24 комментария
Вот про обморок вы зря, дорогой автор. Весь фанфик наполненен прекрасными, выверенными и логичными мыслями Нарциссы, а вот конец все испортил. Люциус Малфой, который не падал в обморок при недовольстве и ярости Волдеморта, упал в обморок от простых слов жены? Он мог задохнуться, поперхнутся вином, от ее слов. Мог рассмеяться, но упасть в обморок? Он мужчина, а не кисейная барышня! В конце концов он мог задуматься, какую выгоду могла принести эта девушка, подруга мальчика-который-выжил и которая считается одной из лучших учениц Хогвартса. Но падать в обморок? Фи!
Отличный перевод. Но не могу не согласиться с предыдущим высказыванием, что про обморок было не то чтобы лишним (к тому же, из оригинала, как говорится, слов не выкинешь), но может нужно было немного иначе написать последнее предложение. Вся зарисовка пропитана духом романтики и красоты, а этот обморок, прости господи, так меня рассмешил, что сбил весь настрой=) В общем, что-то надо с Люциусом делать))))
Ну, про обморок вам уже написали, а так прекрасная и очень милая зарисовка с нестандартным сюжетом! Такая Нарцисса мне очень симпатична)) Спасибо большое переводчику)
С уважением, LexyLovesEvil
Elisayпереводчик
реми люпин
Not-alone
LexyLovesEvil
Спасибо большое за отзыв!
Я согласна, меня сначала тоже удивила эта фраза в оригинале, но мне показалось, что автор и подразумевала это в несколько анекдотическом стиле)
Если не изменять задумке автора, то это предложение по-другому и не перевести, но, конечно, можно сделать вольную интерпретацию, что-то типа "Ему нечего было ей ответить. Он был слишком занят попыткой вывести пятна внезапно расплескавшегося во все стороны вина со своей новой парадной мантии." :)
Просто на мой взгляд, это будет неуважением к автору, которая доверила перевод чужому человеку.
Возникает опасность пойти по дорожке Марии Спивак :)
Цитата сообщения Elisay
"Ему нечего было ей ответить. Он был слишком занят попыткой вывести пятна внезапно расплескавшегося во все стороны вина со своей новой парадной мантии."
Возникает опасность пойти по дорожке Марии Спивак :)

Ахаха=))) Вот это вы в точку!
Отлично!! Очень мило и зацепило, жаль нет продолжения((
Неожиданно мило! Прекрасно переведено)

Название странное. Это Нарцисса - дебютантка??
Спасибо за перевод!
Замечательная вещица;)
Ах, какой впечатлительный Люциус)))))) Спасибо за вкусный фанф)) Читается легко)
просто прелесть)
последнее предложение порадовало)
Перевод действительно хорош, читаешь как русскоязычный фанфик. Спасибо.

По поводу названия. Может, имелось в виду не наблюдение, а изучение чистокровной дебютантки (такой перевод слова observations тоже существует)?
И тогда получается, что Нарцисса изучает Гермиону, которая как бы станет чистокровной (дебютирует в этом статусе) выйдя замуж за Малфоя.
Ну, или наблюдение ЗА чистокровной дебютанткой, как вариант.
Elisayпереводчик
Тыквик
Я тоже долго думала над названием, но тут, как его ни крути, выходит не очень логично
Гермиона ни при каких обстоятельствах не может называться чистокровной, так что речь не может идти о ней, а чтобы слово приобрело оттенок 'изучение', оно должно стоять в единственном числе
Поэтому все сводится к тому, что это единственный вариант, который подразумевался автором :)
Elisay, а с автором по этому вопросу не списывались?
Цитата сообщения Тыквик
Elisay, а с автором по этому вопросу не списывались?

+1 заинтересованный читатель:))) Вот действительно, любопытный момент с переводом названия!
Elisayпереводчик
Тыквик
Not-alone
Вопрос я отправляла, а ответа не получила
Если вдруг ответит, и объяснение будет другое - исправим ))
Elisay, главное, что на качество перевода самого фанфика это совершенно не влияет. Читать было легко и приятно.
Соглашусь с Тыквик. Поначалу, прочитав не слишком гладкое название, подумала, что будет так себе фик. А на деле вышло совсем наоборот!:)
Elisayпереводчик
Тыквик
Not-alone
Спасибо вам большое, приятно :3
хех, ну не вижу я в Грейджер роковой красавицы х)
а так занятно.
спасибо за перевод.
Всегда знала,что Нарцисса очень умная и проницательная женщина. Спасибо, что подтвердили это. Отдельное спасибо за глубокий обморок Люциуса. Ну и конечно,за историю любви,так тонко переданную танцем и взглядами.
Здравствуйте автор. Мы столько читаем про Гермиону и Драко, что почти не привыкли когда рассказ ведётся от третьего лица и является наблюдением. Но это несомненно очень интересно и необычно. Спасибо вам за хорошую работу. Удачи в дальнейшем.
Великолепно! Просто великолепно! Обожаю Нарциссу - потрясающий персонаж!
Бедный папаша Люц! Весь мир объединился против него! КАК ему теперь жить со всем ЭТИМ? Его мир никогда не будет прежним)) Рукалицо...
На конечной фразе Нарцыссы, орнула!)
Это было мило) спасибо автору ❤️
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть