↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Однажды ночью в мэноре (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Романтика, Флафф
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
Серия:
 
Проверено на грамотность
Из примыкающей к спальне комнатки раздавались звуки тихого и нежного напева, услышав который Люциус не сдержал улыбки. Он осторожно нажал на старинную ручку двери и, открыв ее, тихонько шагнул в будуар, чтобы увидеть восхитительное зрелище, радующее его глаза вот уже девять недель. Зрелище, любоваться которым он не переставал снова и снова.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Последняя на сегодняшний день авторская история из цикла "Другая жизнь", которая позволит тихонько подсмотреть за ночной жизнью Малфой-мэнора в ту пору, когда у Люциуса и Гермионы появилась маленькая Элизабет. Однако, хочу обратить внимание на рейтинг фанфика, а также на то, что в тексте присутствует сцена кормления ребенка грудью. Поэтому, читать или не читать - решайте сами! ;) Также напоминаю, что поклонникам канонного Малфоя читать мои фанфики и переводы категорически не рекомендуется! И уж тем более предъявлять какие-то претензии на предмет его ООСа. Он прописан в шапке.
И еще. Песню, о которой идет речь, можно слушать здесь: http://zaycev.net/pages/511/51159.shtml
и, имхо, ее стоит послушать - песня чудесная.
https://zvuk.com/track/14764365 - еще одна колыбельная, что пела Гермиона.
Благодарность:
Бесконечная благодарность автору за этот чудесный уютный мирок и с надеждой на обещанный макси-приквел об этих героях.



Произведение добавлено в 12 публичных коллекций и в 65 приватных коллекций
Люмиона и не только. Лучшее (Фанфики: 537   226   vega_1959)
Ням. Просто "ням". (Фанфики: 172   50   Malifisent)
Люмиона (Фанфики: 79   39   Serena1701)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Чудесно и трогательно и красиво. Очень милый и теплый душевный перевод.


19 комментариев из 21
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, и ответное спасибочки! Да уж, ночи в Малфой-мэноре жаркие ;)


Добавлено 22.08.2016 - 22:05:
ols, и тебе, конечно же, большущее спасибо за помощь и за отклик. Очень уж хотелось подглядеть за этой сладкой парочкой именно в этой серии ;)
Какая идиллия. Просто мечта! Автору спасибо за весь цикл, а переводчику спасибо за такой мастерский, тонкий и чувственный перевод!
Lady Rovenaпереводчик
Anastasiia Erato Black, ага, замечательно она написала, конечно. Честно скажу, работала с удовольствием. Очень теперь надеюсь на скорую публикацию макси-приквела об этих героях. И вам огромное спасибо, что прочитали и отозвались.
Вот что значит - любящая семья. И в прямом и в переносном смысле. Такие отношения и нужны для замечательной семейной жизни.
Спасибо! Прям погрелась в лучах счастья!)))
Какая милая и трогательная история) Большое спасибо
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo,
Цитата сообщения irinka-chudo от 23.08.2016 в 04:41
Прям погрелась в лучах счастья!)))
как замечательно сказано ;) И сама грелась, пока работала над ней. СПАСИБО!



Добавлено 23.08.2016 - 09:38:
slyly, угу, у меня теперь и драбблик "Сказки Малфой-мэнора" воспринимается уже немного по другому ;) спасибочки!
Как чудесно и трогательно! Все-таки, я уверена, будь Люциус с Гермионой, он бы изменился, исправил ошибки прошлого и стал прекрасным отцом. Но и при этом был бы ненасытным любовником.
Так тепло в душе после этой работы :)
Спасибо вам за замечательный перевод.
Lady Rovenaпереводчик
Heroine_Irina, и вам спасибо! Честно сказать, сама прикипела душой к этой части серии. Такая она трогательная получилась у автора, прям до слез (как по мне). Особенно отношение Люца к дочке. Никогда не верю фанону, что Малфой - плохой отец =)) НИЗАЧТО! Он - хороший папа, а на старости лет еще лучше! ;)
Хороший перевод :) Очень нежная и трогательная история :)
Lady Rovenaпереводчик
Irina99999, и вам большое спасибочки за отклик. это очень и очень приятно.
довольно мило получилось.
спасибо за работу.
Lady Rovenaпереводчик
Furimmer, и вам спасибище, что откликнулись.

Тарабука
Спасибо огромное за ваши переводы! Они чудесны! И этот текст, он такой... нежный, легкий, трепетный. Возвращаюсь к нему не единожды и буду перечитывать еще раз.
Lady Rovenaпереводчик
Тарабука, ооо... спасибочки за такие теплые слова. Я и сама нежно люблю эту минечку и откровенно наслаждалась, работая над ней. Они оба здесь такие... домашние. И такие искренние. Еще и лялька лапочка. СПАСИБО!
Яка трепеиная історія аж дух пехватуєт ваш перевод супер
Lady Rovenaпереводчик
DESMO1994, http://uploads.ru/D0p8F.jpg
мені теж подобається ця історія
Книжник_
Спасибо огромное за перевод) Очень понравился)
Lady Rovenaпереводчик
Книжник_, и вам за то, что отозвались и отрекомендовали ;))
Просто прелесть. Розово-голубая нежная прелесть.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть