↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Защитник в волчьей шкуре (фемслэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Однажды мама послала Джинни отнести бабушке корзинку маффинов с голубикой...

На «ФемФест». Внеконкурс.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Два допущения, не противоречащие смыслу текста, хотя и прямо в нем не указанные:
1) Дом бабушки Джинни окружен антиаппарационной защитой
2) События происходят после того, как Джинни окончила школу. (Косвенное доказательство - нападение на Паркинсон логичнее ожидать уже после войны)
Конкурс:
ФемФест
Номинация Внеконкурс
Конкурс проводился в 2016 году






Показано 1 из 1

Меня «перевозбудило» самарри с пейрингом вместе. Переложить Красную Шапочку на ГП, да еще и в фем-ключе – это очень яркая идея. А уж Тонкс и Джинни - одна яркая, как жвачка, вторая страстная, будто пламя. Перевод конечно не додал, но за отличные фантазии респект.


20 комментариев из 27
Из коммов узнала, что это перевод. Удивилась.
Здоровский фик, здоровский перевод. ^^
Автор, спасибо, я возбудилась и кончила от одного лишь самарри. Так дела не делаются XDDD
ansyпереводчик
Мадам Жукпук
Большое спасибо! :))
Радистка Пепп
О, значит, цель достигнута! Ура))

Ну а автор...
А как же
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди?
ansyпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 29.11.2016 в 14:07
Ну а автор...
А как же
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди?

- Это чтоб ты дольше трогала их, внученька!

Да, это большое упущение))
Аноним
не углядела что перевод, ну ладно)
ansyпереводчик
Радистка Пепп

Но саммари придумала я, можете проверить))
Аноним
и отлично

- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие губы?
- Это чтоб крепче целоваь тебя, внученька!
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди?
- Это чтоб ты дольше трогала их, внученька!
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие длинные пальцы?
- Это чтоб ты больше не болтала, внученька!
ansyпереводчик
Радистка Пепп
очень классно!))

Добавлено 29.11.2016 - 14:40:
Цитата сообщения Радистка Пепп от 29.11.2016 в 14:28


- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие губы?
- Это чтоб крепче целоваь тебя, внученька!
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди?
- Это чтоб ты дольше трогала их, внученька!
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие длинные пальцы?
- Это чтоб ты больше не болтала, внученька!


А вообще вот и фанфик на цестфест, предложенный в блогах))
Наткнувшись на голову тонкс, подумал в первую долю секунды о расчленёнке, но нет. А жаль, я б почитал про трепещущие члены.
ansyпереводчик
Цитата сообщения asm от 01.12.2016 в 17:01
Наткнувшись на голову тонкс, подумал в первую долю секунды о расчленёнке, но нет. А жаль, я б почитал про трепещущие члены.

Внезапно. Трепещущие члены расчлененного охотника?)
Цитата сообщения Аноним от 01.12.2016 в 17:22
Внезапно. Трепещущие члены расчлененного охотника?)

И вот как теперь развидеть??..
>>они уже пластались

Вот это не просто испортило сказку, а, пардоньте мой франхузский, похерило её(
ansyпереводчик
Цитата сообщения Лиса Ересь от 01.12.2016 в 20:08
>>они уже пластались

Вот это не просто испортило сказку, а, пардоньте мой франхузский, похерило её(

Ых. Буду учиться на ошибках, спасибо, что помогли их заметить!
Undercovered Protector
cover - покрытие, поверхность
Under - предлог "под"
Переводы названия - "Защита под прикрытием", "Под прикрытием защиты", "Скрытная защита". Откуда взялся "Защитник" (а не защитница) да еще и в волчей шкуре - загадка...
pskovorodaбета
Alex Pancho, что значит 'защитник "под прикрытием"'? По-русски можете это выразить? Всё остальное — вообще мимо. "Под прикрытием защиты" — Under (defence) Protection (лишние слова — тавтология, конечно). "Скрытная защита" — hidden defence.

Слово undercover, в общем-то, лучше всего переводится как "внедрённый" или "засланный", и к "прикрытию" или "скрытности" вообще отношения не имеет. Undercover - не скрытный, он на виду, но воспринимается наблюдателем, как некто совсем другой.
Вот это да))) Очень весело))) И надо же. Только из комментов узнал что перевод. Текст настолько хорош что этого совсем не заметно)))
ansyпереводчик
Цитата сообщения читатель 1111 от 07.03.2017 в 20:59
Вот это да))) Очень весело))) И надо же. Только из комментов узнал что перевод. Текст настолько хорош что этого совсем не заметно)))

Большое спасибо! Очень приятно слышать :)
Hermione Delacour Онлайн
Какой вкусный текст, и почему я его раньше не заметила? Спасибо автору и переводчику за доставленное удовольствие)
ansyпереводчик
Цитата сообщения Hermione Delacour от 12.05.2017 в 12:46
Какой вкусный текст, и почему я его раньше не заметила? Спасибо автору и переводчику за доставленное удовольствие)

Большое спасибо, очень рада, что вам понравилось!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть