↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Защитник в волчьей шкуре (фемслэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Юмор
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Однажды мама послала Джинни отнести бабушке корзинку маффинов с голубикой...

На «ФемФест». Внеконкурс.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Два допущения, не противоречащие смыслу текста, хотя и прямо в нем не указанные:
1) Дом бабушки Джинни окружен антиаппарационной защитой
2) События происходят после того, как Джинни окончила школу. (Косвенное доказательство - нападение на Паркинсон логичнее ожидать уже после войны)
Конкурс:
ФемФест
Номинация Внеконкурс
Конкурс проводился в 2016 году






Показано 1 из 1

Меня «перевозбудило» самарри с пейрингом вместе. Переложить Красную Шапочку на ГП, да еще и в фем-ключе – это очень яркая идея. А уж Тонкс и Джинни - одна яркая, как жвачка, вторая страстная, будто пламя. Перевод конечно не додал, но за отличные фантазии респект.


27 комментариев
Потрясающее сочетание - рейтинг R и при этом жанр "юмор") Вышло здорово)))
ansyпереводчик
Цитата сообщения Not-alone от 27.11.2016 в 15:20
Потрясающее сочетание - рейтинг R и при этом жанр "юмор") Вышло здорово)))

Огромное спасибо! Рада, что вам понравилось :))
здорово! ювелирно дозированный мягкий стёб - хорошее лекарство от зимнего дождя
Забавно вышло. После упоминания волка так и ждала шапочки определенного цвета)
Блин, кексы жалко хД А бабушка, конечно, огонь!

Фик шикарнейший! Просто зачётный! А перевод такой, что запросто можно подумать, будто изначально писалось на русском языке. Брависсимо!
да, не обратила внимания, что это перевод - стало быть, переводчик молодец
ansyпереводчик
Smaragd
Helen 13
Ксафантия Фельц
Большое спасибо! :)) *Блаженно жмурится и делится маффинами*
Из коммов узнала, что это перевод. Удивилась.
Здоровский фик, здоровский перевод. ^^
Автор, спасибо, я возбудилась и кончила от одного лишь самарри. Так дела не делаются XDDD
ansyпереводчик
Мадам Жукпук
Большое спасибо! :))
Радистка Пепп
О, значит, цель достигнута! Ура))

Ну а автор...
А как же
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди?
ansyпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 29.11.2016 в 14:07
Ну а автор...
А как же
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди?

- Это чтоб ты дольше трогала их, внученька!

Да, это большое упущение))
Аноним
не углядела что перевод, ну ладно)
ansyпереводчик
Радистка Пепп

Но саммари придумала я, можете проверить))
Аноним
и отлично

- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие губы?
- Это чтоб крепче целоваь тебя, внученька!
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди?
- Это чтоб ты дольше трогала их, внученька!
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие длинные пальцы?
- Это чтоб ты больше не болтала, внученька!
ansyпереводчик
Радистка Пепп
очень классно!))

Добавлено 29.11.2016 - 14:40:
Цитата сообщения Радистка Пепп от 29.11.2016 в 14:28


- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие губы?
- Это чтоб крепче целоваь тебя, внученька!
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие большие груди?
- Это чтоб ты дольше трогала их, внученька!
- Бабушка, бабушка, а зачем тебе такие длинные пальцы?
- Это чтоб ты больше не болтала, внученька!


А вообще вот и фанфик на цестфест, предложенный в блогах))
Наткнувшись на голову тонкс, подумал в первую долю секунды о расчленёнке, но нет. А жаль, я б почитал про трепещущие члены.
ansyпереводчик
Цитата сообщения asm от 01.12.2016 в 17:01
Наткнувшись на голову тонкс, подумал в первую долю секунды о расчленёнке, но нет. А жаль, я б почитал про трепещущие члены.

Внезапно. Трепещущие члены расчлененного охотника?)
Цитата сообщения Аноним от 01.12.2016 в 17:22
Внезапно. Трепещущие члены расчлененного охотника?)

И вот как теперь развидеть??..
>>они уже пластались

Вот это не просто испортило сказку, а, пардоньте мой франхузский, похерило её(
ansyпереводчик
Цитата сообщения Лиса Ересь от 01.12.2016 в 20:08
>>они уже пластались

Вот это не просто испортило сказку, а, пардоньте мой франхузский, похерило её(

Ых. Буду учиться на ошибках, спасибо, что помогли их заметить!
Undercovered Protector
cover - покрытие, поверхность
Under - предлог "под"
Переводы названия - "Защита под прикрытием", "Под прикрытием защиты", "Скрытная защита". Откуда взялся "Защитник" (а не защитница) да еще и в волчей шкуре - загадка...
pskovorodaбета
Alex Pancho, что значит 'защитник "под прикрытием"'? По-русски можете это выразить? Всё остальное — вообще мимо. "Под прикрытием защиты" — Under (defence) Protection (лишние слова — тавтология, конечно). "Скрытная защита" — hidden defence.

Слово undercover, в общем-то, лучше всего переводится как "внедрённый" или "засланный", и к "прикрытию" или "скрытности" вообще отношения не имеет. Undercover - не скрытный, он на виду, но воспринимается наблюдателем, как некто совсем другой.
Вот это да))) Очень весело))) И надо же. Только из комментов узнал что перевод. Текст настолько хорош что этого совсем не заметно)))
ansyпереводчик
Цитата сообщения читатель 1111 от 07.03.2017 в 20:59
Вот это да))) Очень весело))) И надо же. Только из комментов узнал что перевод. Текст настолько хорош что этого совсем не заметно)))

Большое спасибо! Очень приятно слышать :)
Какой вкусный текст, и почему я его раньше не заметила? Спасибо автору и переводчику за доставленное удовольствие)
ansyпереводчик
Цитата сообщения Hermione Delacour от 12.05.2017 в 12:46
Какой вкусный текст, и почему я его раньше не заметила? Спасибо автору и переводчику за доставленное удовольствие)

Большое спасибо, очень рада, что вам понравилось!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть