Шерлок Холмс, Джон Хэмиш Ватсон, Шерлок Холмс, Джон Ватсон, Грегори Лестрейд, Майкрофт Холмс
Рейтинг:
NC-17
Метки:
Hurt/Comfort
Размер:
416 Кб
Статус:
Закончен
Опубликован:
15.12.2012 — 29.12.2012
Читателей:
42
«Коль скоро мозг Шерлока представляет собой жесткий диск, значит подобные приступы – не что иное, как электромагнитные импульсы». Шерлок Холмс никогда и ни в чем не останавливается на полдороге, и мигрень не стала исключением из этого правила. Джону выпадает нелегкая участь: наблюдать, как распадается на части величайший разум; и он может лишь попытаться помочь другу собрать воедино его осколки.
Примечания автора: Примечания автора: Происходящее при мигрени выведено далеко за рамки обычного, и пусть основой по-прежнему остаются реальные факты, не стоит принимать все на абсолютную веру. Прорабатывая материал для фика, я консультировалась с различными врачами, но все же прибегла к некоторым художественным допущениям. Норазофен – вымышленный медицинский препарат. Обложка авторства xistentialangst http://xistentialangst.tumblr.com/image/33992215915 leoncharme сделала совершенно обалденные обложки. Благодарность моя не знает границ. http://cs413130.vk.me/v413130734/6446/WjLpjFsw4d0.jpg http://cs413130.vk.me/v413130734/6450/jWOkGLxPKuk.jpg Все герои совершеннолетние
Перевод этот на фанфикс еще не принесли и, возможно, ждать его появления здесь несколько бессмысленно, поэтому оставлю рекомендацию уже сейчас.
Это мой любимый фик по джонлоку, да и в фандоме Шерлока. Не из-за высокого рейтинга, спешу обратить внимание, а потому что это этот текст действительно (!) заслуживает внимания. Честно говоря, я испытываю ментальный оргазм от одних названий глав хД Насколько умело и тщательно, должно быть, подбирал переводчик каждое слово, так что все кажется на своем месте, все играет в создании обстановки и некой неспешности повествования, приправленной ярой эмоциональностью. Уникальный оригинал и блестящий перевод, далеко не заезженная тема, цветные (!), но при этом не однобокие, а наоборот обладающие целой палитрой оттенков образы, буквально пронизанный страданием, трогательной заботой, толикой страха и теплом текст.
Rena Peace:
Удивительное переплетение счастья и горя, напоминание о том, как хрупки наши жизни и несправедлива судьба. Казалось бы, сегодня ты купаешься в объятиях любимого, а завтра о нём напомнят лишь подаренны...>>Удивительное переплетение счастья и горя, напоминание о том, как хрупки наши жизни и несправедлива судьба. Казалось бы, сегодня ты купаешься в объятиях любимого, а завтра о нём напомнят лишь подаренные им серьги. Душераздирающе красивое стихотворение.
Это мой любимый фик по джонлоку, да и в фандоме Шерлока. Не из-за высокого рейтинга, спешу обратить внимание, а потому что это этот текст действительно (!) заслуживает внимания. Честно говоря, я испытываю ментальный оргазм от одних названий глав хД Насколько умело и тщательно, должно быть, подбирал переводчик каждое слово, так что все кажется на своем месте, все играет в создании обстановки и некой неспешности повествования, приправленной ярой эмоциональностью. Уникальный оригинал и блестящий перевод, далеко не заезженная тема, цветные (!), но при этом не однобокие, а наоборот обладающие целой палитрой оттенков образы, буквально пронизанный страданием, трогательной заботой, толикой страха и теплом текст.