↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Огненная страница
22 марта 2015
Aa Aa
Коротко.
Ай нид хэлп)
Господа переводчики и просто люди, понимающие английскую речь, помогите.

Есть мультик про Карлсона на английском языке и мы.

http://subscribe.ru/group/sekretyi-izucheniya-inostrannyih-yazyikov/6441107/

Втроем не можем вычленить слова Карлсона с 3-58 до 4-07 и еще лично я выпадаю в осадок с 5-05 до 5-14.
Ибо там правда Карлсон зовет себя мудрым? Вообще мало что понятно кроме этого.

Буду очень благодарна за помощь.
22 марта 2015
20 комментариев из 24
Во втором услышала
handsome remarkably wise and just ??? enought.
Мне показалось, что там не I saw have no strength, а I soon have...
Julia_2499, да, soon сюда лучше подходит. Добавляю
Спасибо)
То что я слышу:
- Excuse me, may I land here?
- What?
- What-what! Give me a landing area. Don't you see, I soon have no strength left.
- You are most welcome.

- How old are you?
- I'm handsome remarkably wise and lumping enough, in fact a man in his prime.
- Excuse me, may I land here?
- What?
- What "what" - give me a landing area. Don't you see, I'll soon have no strength left.
- You are most welcome.


- I'm handsome, remarkably wise and just что-то enough - in fact, a man in his prime.
What - what. Give me a landing area. Don't you see - I'll soon have no strength left.
Что-то все одновременно пишут ))
Второй кусок сейчас тоже послушаю)
Я слышу не lumping enough, а plumped
Соглашусь с Cheery Cherry. С этим акцентом звучит как "плампет")

зы. Тем вероятнее и ближе по смыслу, если по словам самого мущщины, он в меру упитанный)))
Соглашусь, что может быть и plumped. Акцент дает волю фантазии.
После того, как я сломала мозг над этой фразой Руперта в 4:05, мне кажется, что я уже не боюсь ничего )))
В комментариях там, к счастью, нашла, что он говорит
Hermis, honestly_wtf
тоже слышу landing area, но гугл выдает на нее совсем не тот перевод.

Насчет lumping/plumped соглашусь с Cheery Cherry.

honestly_wtf, отдельное спасибо за обособление what. Я бы не догадалась)

Огромное вам спасибо *_*
Cheery Cherry, это по поводу того, что он польщен, что думают, что он поступит в Принстон?

Огненная страница, а что выдает гугл? Даже интересно. Landing area - место для приземления.
Cheery Cherry, хыы))) После Misfits уже никакой британский акцент не будет страшен - даже кокни! Рекомендую ;)
То Дэн говорит. Дальше Руперт отвечает кое-что, что я не понимала в упор, пока не узнала разгадку) Но, собственно, я была виновата только косвенно - я просто не знала этот cultural reference, и всё)
Попыталась посмотреть мультик в этой озвучке, но н-н-нет...
Да, все-таки совсем не то
Мне не нравится перевод :/
Огненная страница, Cheery Cherry
Раз уж речь зашла о мультиках - There once lived a dog: https://youtu.be/N85cEOtrVyM :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть