Коллекции загружаются
Кто знает английский, как перевести
Or perhaps "friend" was too strong of a word—he certainly wasn't planning on coming up with secret handshakes with him—but there was definitely a sense of camaraderie to their relationship now. ? Мне конкретно интересно, каким оборотом речи можно заменить выделенное курсивом. 26 июля 2015
1 |
То что курсивом - тайное рукопожатие
|
Deus Sex Machina
|
|
я немного смущена))) лол http://www.urbandictionary.com/define.php?term=secret+handshake
|
Мольфар Онлайн
|
|
В русской культуре нет этих самых рукопожатий. https://en.wikipedia.org/wiki/Secret_handshake
Можно сказать "обниматься каждый раз при встрече","брататься". Какой-то символ близких отношений. 1 |
Собственно переводить "секретным рукопожатием" и делать сноску с объяснением, что это такое.
|
Да, это-то ясно, что смысл в том, что есть некие близкие (без НЦы!) отношения, типа компании, общества... А по-русски эквивалент?
Ладно, придумаю. |
Русского эквивалента нету. У нас вообще подобной фигней не заморачиваются.
|