↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Mortemer
9 декабря 2015
Aa Aa
Уважаемые, тут возник вопрос: как лучше писать заклинания - латынью или переводить? То есть, как более правильно - stupefy или ступефай? Латынь не будет резать глаза при прочтении? Вообще, кто как использует? Я склоняюсь к латыни, поскольку вероятность ошибки перевода меньше, да и заклятие в "родном" так сказать виде. Но какое-нибудь редко используемое слово может быть непонятно читателям. Как лучше быть?
9 декабря 2015
14 комментариев
ДНИЩE--ЫЫЫЫ
я за латинскую версию
>я за латынь
+
ну я лично перевожу. ток главное чтоб ступефай, а не остолбеней)
Ну, только это латиница, а не латынь)
ЮВАО
это псевдо латынь. Вульгарица.
ДНИЩE--ЫЫЫЫ
ЮВАО
мы тебе отрежем хвост
ДНИЩE--ЫЫЫЫ
ЮВАО
и накормим Дошираком
ЮВАО
Sore wa himitsu desu, не трож хвост, он мне дорог как память, а дошираком сам давись.
Хэлен Онлайн
А слабо латынь со сносками с переводом?
*всегда так делаю с новыми заклами*
ЮВАО
Helen 13, ро с грамотной латынью не заморачивалась, а нам и гугл сойдёт...
Сноски можно для каких-то новых и и непонятных заклятий, а вот экспеллиармус или левиосу думаю все знают) спасибо за мнения, беру все-таки латиницу
Перевод лучше. Хотя не принципиально, читаю оба варианта)
Транслитерую, выделяя курсивом. Об латиницу в тексте спотыкаюсь.
латинские (crucio, accio) предпочитаю видеть/писать латиницей
а английские (stupefy, langlock) - в переводе на русский язык.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть