Коллекции загружаются
Уважаемые, тут возник вопрос: как лучше писать заклинания - латынью или переводить? То есть, как более правильно - stupefy или ступефай? Латынь не будет резать глаза при прочтении? Вообще, кто как использует? Я склоняюсь к латыни, поскольку вероятность ошибки перевода меньше, да и заклятие в "родном" так сказать виде. Но какое-нибудь редко используемое слово может быть непонятно читателям. Как лучше быть?
9 декабря 2015
|
ДНИЩE--ЫЫЫЫ
|
|
я за латинскую версию
4 |
>я за латынь
+ |
ну я лично перевожу. ток главное чтоб ступефай, а не остолбеней)
10 |
Ну, только это латиница, а не латынь)
2 |
ЮВАО
|
|
это псевдо латынь. Вульгарица.
|
ДНИЩE--ЫЫЫЫ
|
|
ЮВАО
мы тебе отрежем хвост 1 |
ДНИЩE--ЫЫЫЫ
|
|
ЮВАО
и накормим Дошираком 1 |
ЮВАО
|
|
Sore wa himitsu desu, не трож хвост, он мне дорог как память, а дошираком сам давись.
|
Хэлен Онлайн
|
|
А слабо латынь со сносками с переводом?
*всегда так делаю с новыми заклами* |
ЮВАО
|
|
Helen 13, ро с грамотной латынью не заморачивалась, а нам и гугл сойдёт...
|
Сноски можно для каких-то новых и и непонятных заклятий, а вот экспеллиармус или левиосу думаю все знают) спасибо за мнения, беру все-таки латиницу
|
Перевод лучше. Хотя не принципиально, читаю оба варианта)
|
Транслитерую, выделяя курсивом. Об латиницу в тексте спотыкаюсь.
|
латинские (crucio, accio) предпочитаю видеть/писать латиницей
а английские (stupefy, langlock) - в переводе на русский язык. |