↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Wave
13 июля 2016
Aa Aa
Наткнулся в одной книге на такой кусочек:
— Вы правы, Хан. Мы пришли поговорить за деревню.
Тот поморщился:
— Никогда не любил одесского жаргона. «Поговорим за жизнь», «что вы имеете сказать», «вы хочете песен — их есть у меня»… Я понимаю, немцы-колонисты и евреи, говорящие на идише, который суть тот же немецкий, в общем-то не шибко различали, где и как использовать предлог «fur», который в немецком означает и «о», и «за», и «для», и везде пихали свой «haben». Однако зачем же эту языковую безграмотность выдавать за некий шарм?


#Лингвистическое #Цитаты
13 июля 2016
11 комментариев
> Однако зачем же эту языковую безграмотность выдавать за некий шарм?
Why not?
StragaSevera
Soglasna.
А ви таки шо-то имеете против?
Akana Онлайн
Ок, диалектизмы могут раздражать. Однако длиннющие предложения, которые впихиваются в диалог, раздражают сильнее.
ИМХО.
Плюс сто для Аkana!
Akana Онлайн
Мы, уважаемые коллеги, имели "счастье" прочитать цитату из фанфика г-на Шпырковича по творчеству тов. Андрея Круза.
Бабель? "Одесские рассказы"? Да кому оно надо...
Бабель? "Одесские рассказы"? Да кому оно надо...

Сказала некто, сидящая на сайте фанфиков.
Akana Онлайн
Wave, типа, уели? Ну-ну.
Akana, типа не люблю, когда кто-то говорит через губу о том, что я читаю. Более того, какая нахуй разница, откуда эта цитата, если это цитата вообще о лингвистических нюансах.
Akana Онлайн
А и в самом деле...
Пойду-ка я отсюда.
Кстати, Wave, вы б отписались от меня, что ли. Вот честно, мне больше нечего сказать человеку, который не видит разницы, откуда брать цитаты о лингвистических нюансах.
Не вопрос, отписался.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть