↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Wave
13 июля 2016
Aa Aa
Наткнулся в одной книге на такой кусочек:
— Вы правы, Хан. Мы пришли поговорить за деревню.
Тот поморщился:
— Никогда не любил одесского жаргона. «Поговорим за жизнь», «что вы имеете сказать», «вы хочете песен — их есть у меня»… Я понимаю, немцы-колонисты и евреи, говорящие на идише, который суть тот же немецкий, в общем-то не шибко различали, где и как использовать предлог «fur», который в немецком означает и «о», и «за», и «для», и везде пихали свой «haben». Однако зачем же эту языковую безграмотность выдавать за некий шарм?


#Лингвистическое #Цитаты
13 июля 2016
11 комментариев
> Однако зачем же эту языковую безграмотность выдавать за некий шарм?
Why not?
StragaSevera
Soglasna.
А ви таки шо-то имеете против?
Ок, диалектизмы могут раздражать. Однако длиннющие предложения, которые впихиваются в диалог, раздражают сильнее.
ИМХО.
Плюс сто для Аkana!
Мы, уважаемые коллеги, имели "счастье" прочитать цитату из фанфика г-на Шпырковича по творчеству тов. Андрея Круза.
Бабель? "Одесские рассказы"? Да кому оно надо...
Бабель? "Одесские рассказы"? Да кому оно надо...

Сказала некто, сидящая на сайте фанфиков.
Wave, типа, уели? Ну-ну.
Akana, типа не люблю, когда кто-то говорит через губу о том, что я читаю. Более того, какая нахуй разница, откуда эта цитата, если это цитата вообще о лингвистических нюансах.
А и в самом деле...
Пойду-ка я отсюда.
Кстати, Wave, вы б отписались от меня, что ли. Вот честно, мне больше нечего сказать человеку, который не видит разницы, откуда брать цитаты о лингвистических нюансах.
Не вопрос, отписался.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть