![]() #ГП
Читаю хороший фанфик про старшее ГП-поколение. Там присутствует Тед Тонкс, который муж Андромеды. В фике у него брутальная профессия. Вспомнила, что у Роулинг большинство фамилий говорящие. В вики у Нимфадоры прочла, что фамилия *Тонкс* переводится как *глупец* или *простофиля*... Ну вот зачем так шутить с фамилиями персонажей? Я помню, что Нимфадора неуклюжа, а ее папа неряха. Но все равно...Зачем? Я даже представила лица родителей Андромеды, когда они узнали, что их дочь вышла замуж не только за маглорожденного, но и за человека с фамилией *Простофиля*... *Посочувствовала* p.s. В результате дискуссии выяснилось, что вики зачем-то оклеветало Тонксов. Фамилия происходит от глагола to tonk - нанести сильный удар, разгромить. Спасибо Lady Astrel 6 октября 2016
7 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Три рубля
Не думаю, что мы сейчас говорим о конкретной семье) |
![]() |
|
*вчитался по ссылке
што што |
![]() |
|
Что это за Роланд, герцог Бретонский?!
|
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
1 |
![]() |
|
Три рубля
Я надеюсь вы понимаете, что это была шутка и никто ее всерьез не воспринял)))) |
![]() |
|
Lady Astrel
Hoel le Strange -> Guy le Strange -> Roland le Strange, Duke of Bretagne. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Три рубля
Да-да, уже увидела. Ссылка выше. |
![]() |
|
Светозар - действительно пять.
Сегодня уже в его честь написали *пьесу*. Слэш правда, но все равно - вау!!! Отцы и дети 1 |
![]() |
|
А кто-нибудь подскажите пожалуйста, как правильно перевести на русский девиз "To God be thanks"?
|
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Daylis Dervent
Что-то типа "Слава Богу!" Судя по строю фразы, что-то из Библии. |
![]() |
|
Lady Astrel
Спасибо )) А то я значение слов знаю, но не понимаю, как фраза построена, предлоги еще эти - с английским у меня плохо. Какие Лестранжи у нас, оказывается, благочестивые )) |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Daylis Dervent
Одна американка мне как-то сказала, что самым сложным для неё в русском языке (который она знала очень прилично) были... предлоги! И добавила, что, мол, в английском с ними проще. 1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Ну, это естественно - мне вот кажется, что в русских предлогах ничего сложного нет )) А в английском от предлогов иногда смысл полностью меняется. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Daylis Dervent
Да в том-то и дело, что наши предлоги не обладают способностью полностью и непредсказуемо менять значение глагола, после которого они стоят. Это я о фразовых глаголах, если что)) 1 |
![]() |
|
Между прочим, Mellette — вариант фамилии Malet. И снова!
|