|
Кто знает, как можно перевести "grasshopper ripple", если оно подразумевает собой вид мороженого?
#переводческое 26 января 2017
1 |
|
Хренасе мороженое.. ;D
|
|
|
Ночная Тень Онлайн
|
|
|
Ну так стёб же, там можно))
|
|
|
Ночная Тень
Тогда хоть коктейль из кузнечиков! |
|
|
Изначально grasshopper - это коктейль, там сочетание мяты, шоколада и сливок. Видимо, и мороженое такое же.
|
|
|
Или не, мороженое с кузнечиковым топпингом!
1 |
|
|
Daylis Dervent
Ну стеб же..))) 1 |
|
|
1 |
|
|
Ночная Тень Онлайн
|
|
|
Хм, вполне возможны оба варианта)
Меня, лично, прет от мороженого с кузнечиковым топингом (в самый раз любимый вкус щупальцевого монстра хДДД) Но подозреваю, что все намного прозаичнее, и вариант Daylis Dervent самый правильный. 3 |
|
|
Отрыжка саранчи?
1 |
|