↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
майор Лёд-Подножный Онлайн
1 июня 2017
Aa Aa
У меня вопрос по переводу. В традиционной байкерской иерархии есть должность stg.(sergeant ) at arms. Это человек занимающейся безопасностью в широком понимании, агрессивными переговорами и вообще специалист по силовому взаимодействию. Как бы на русский перевести, не буквально а с сохранением контекста?
#вопрос
1 июня 2017
5 комментариев из 11
к-тан Себастьян Перейра
Над смотрящим всякие воры в законе же
Старшина
А как в Сынах Анархии перевели? Мейби их вариант подойдет.
SAme_PeЯsoN
Там емнип буквальный перевод был.
Хм. Тогда в голову только сотник приходит.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть