![]() Бесит когда Rowena Ravenclaw переводят как Кандиду Когтевран. Такое впечатление, что переводчик дал ей имя в честь молочницы, ака кандидоза вызванного грибком Candida. Он действительно считал что отечественным подросткам это имя будет ближе?
#Всякая_фигня 19 марта 2018
10 |
![]() |
|
vnuk
Ну это вообще Спивак, на это и внимания обращать не стоит. Хотя РОСМЭН с Локонсом и Слизнортом не слишком далеко ушли. Особенно со вторым. |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Maggy Lu
Да норм перевод имен... Северус ПИТОН не хотите? |
![]() |
|
Читатель 1111
>>Северус ПИТОН не хотите? Я думаю, что переводчица была фанаткой Снейпа и сильно ему польстила) 3 |
![]() |
|
vnuk
мне очень нравится Сверкароль Чаруальд. Очень. Развивает дикцию и фантазию. 2 |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
vnuk
Не знаю кто переводчик. Но на итальянском именно так! |
![]() |
Daylis Dervent Онлайн
|
![]() |
Deus Sex Machina
|
Серверус Питон
Ору 4 |
![]() |
|
нажрется школотой и спит от сессии до сессии
1 |
![]() |
|
Чёрный Человек
а ведь все одно к одному - заменит какой-нибудь снарист. Поттер ведь был змееуст, вот и бегал постоянно на занятия к Снейпа "питону". А остальным говорил, что у него слабость после занятий оклюменцией. 1 |
![]() |
|
vnuk
Оййй, всё)) |
![]() |
|
Да, итальянские переводчики Снейпа питоном назвали. Чудики.
|
![]() |
|
Daylis Dervent
> Ну, Снегг - хотя бы не так нелепо звучит. Да и с именем сочетается Надо было его Снеговым назвать, в честь писателя. 1 |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Мать-революция
Гермиона Грейнжерова))) |
![]() |
|
Читатель 1111
Которая просто обязана была свалить с Крамом в Болгарию, на историческую родину. 1 |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Мать-революция
Лили Поттерова))) И это не шутки это чешский перевод |
![]() |
|
Читатель 1111
Но мы-то знаем, что на самом деле все маги - евреи. |
![]() |
|
![]() |
|
Hannanana
Големы, вон, в битве за Хогвартс целой армией в атаку идут. Наверняка там у каждого в башке был замурован кусочек пергамента с программой размером 72 байта. |
![]() |
|
А может перевели для того, чтобы склонять можно было?
|
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Styx
Ну дык. Там такие правила. Роулинг тоже в чешских книгах Роулингова.... |
![]() |
|
Читатель 1111, не, я про Рейвенкло-Когтевран.
|
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Styx
А. Понятно. |
![]() |
майор Лёд-Подножный Онлайн
|
- Питон, а что за заварушка? (С)
|
![]() |
|
Питон и Павлин - что за чудная парочка!
|
![]() |
|
ответ тс:
переводчики хотели сохранить смысл, перевести "говорящую фамилию" как на мой вкус вышло неудачно, ну всмысле звучит нормально, но ассоциации с когте-вороном нет |
![]() |
майор Лёд-Подножный Онлайн
|
Еловая иголка
Ни хрена не понял. Какой смысл в Rowena/Кандида и каким боком она говорящая? Если хотели сохранить Букву К в имени (зачем?) то могли бы подобрать что либо по приличнее, каких нибудь Кентигерну или Кирстин. |
![]() |
|
Ravenclaw - Raven (ворон) claw (коготь)
Когтевран - Коготь Ворон а вот почему именно кандида - загадка. ведь ровена - тоже отсылает к слову ворон |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Еловая иголка
А сове как не повезло? Из Хедвиг в Буклю! 1 |