↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Птица Элис
13 июня 2018
Aa Aa
Осторожно, мимимиметр рванул.
#книги

О польском переводе ГП.
Еще интересно то, что Анджей не стал переводить на польский названия факультетов, однако придумал довольно милые прозвища для учеников этих факультетов. Так, гриффиндорцы у него стали грифонями (Gryfoni), слизеринцы - слизгонями (Ślizgoni), рэйвенкловцы - круконями (Krukoni), а хаффлпаффцы - пухонями (Puchoni).

Ссылка на оригинал

Пухони. Пухонечки. Ну что за прелесть.
13 июня 2018
5 комментариев из 19
Птица Элис
без изменений от Росмэна
Что вы хотите от польского языка, если очень знатных дам на полном серьезе звали Крыся, Марыся, Пупуся...
Кстати, Пупуся, вообще говоря, Тереза Кунегунда.
Чудесная Клю
И все эти Анджеи на слуху заграницей?
Анис_Анаис Омг вы реально не понимаете насколько глуп был вопрос? Мне, право, лень и смешно это комментировать.
Чудесная Клю
Ну и не комментируйте.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть