↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
KNS
22 июня 2018
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки

Кажется, мы это уже обсуждали, но хочу вернуться к этой теме. Я тут собралась почитать конкурс и теперь думаю - а что писать в комментариях и как, собственно, оценить работу, чтобы проголосовать в номинации?

Оригинал не будет виден, поэтому оценить качество перевода не получится. Да и это у меня бы в любом случае не получилось, если оригинал не на английском и не на немецком языках. Идея, сюжет и персонажи - заслуга автора оригинала.

Так на что обращать внимание в первую очередь? На выбор текста для перевода? На подачу? На то, насколько "не верится, что это перевод - настолько органичный текст"?
22 июня 2018
3 комментариев из 44 (показать все)
Круги на воде
Вот, кстати, полностью с вами согласна.
Тем более не все, что несут на конкурс, в оригинале — высокохудожественные тексты, и если уж переводчик сделал из сырого текста конфетку, то здорово же.
Особенно это отп касается)
Да как всегда - кто историю поинтересней и политературней принес.
Кстати, пришла к выводу ,что выбор фика тоже надо оценивать.
Даже можно выделить дополнительные критерии:
- художественная ценность оригинального произведения (сказал ли там автор что-нибудь стоящее)
- интересное ли оно
- понятно ли без знания канона (для большинства - редкофандомных фиков - будет актуально)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть