↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Lados Онлайн
30 июля 2018
Aa Aa
#перевод
Несовершенно, но я старался. Перевод Queen of Hearts, по версии текста Джоан Баэз (сбой в третьей строке не баг, а фича).

У крестовой дамы - король скорбей:
Только был он здесь, и уже - нигде.
И красивых много, да такой лишь один...
Что я делать буду, расставшись с ним?

Мне бы клад старинный в горах найти,
Серебра так много, что не унести -
Я глаза закрою, позабуду про клад:
На тебя лишь только пусть они глядят.

Дорога мне мать и отец родной,
Дорога сестра и мой брат меньшой.
Близких и друзей мне дороже нет...
Брошу всех, уйду за тобой вослед.

У крестовой дамы - король скорбей:
Только был он здесь, и уже - нигде.
И красивых много, да такой лишь один...
Что я делать буду, расставшись с ним?
30 июля 2018
7 комментариев из 20
Lados Онлайн
Rigo Fenix , ну, я поклонник подхода Норы Галь: если сохраняется суть, можно и изменить мелкие нюансы.
"Крестовой" можно заменить на "червонной", но потеряется метафора.
Lados
ну как бы название подразумевает червонную даму, а по тексту - треф. а если поменять и название?
Lados Онлайн
Rigo Fenix , название тут только английское, оригинальное.
На русском, естественно, была бы "Крестовая дама".
Жезлы и кубки.
Lados Онлайн
финикийский_торговец , крестовая вполне годится.
Lost-in-TARDIS Онлайн
Lados
Ясно-понятно.
Красиво вышло! Прямо можно петь :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть