![]() #переводческое #всем_пох
Не знаю, случается ли такое с вами, но когда я начинаю переводить изначально показавшиеся мне интересными фики, обращаю внимание на все мелкие детали, вследствие чего или заново влюбляюсь в фанфик, или начинаю хотеть прибить автора. Работаю сейчас над одним фф. При прочтении в оригинале он довольно годный, но... Перевела всего один абзац, а уже заметила, что автор плохо знает матчасть. Тот факт, что Робб родился в 283 в Риверране, а не в 284 в Винтерфелле, можно было и запомнить после прочтения глав Кейтилин. Но нет же! И прикол в том, что автор - книжник, но, кажись, читал он #плио не тем местом, которым надо. 21 августа 2018
1 |
![]() |
Lyamtaturis Онлайн
|
Ладно, если косяк в мелких деталях, а вот когда автор в фике убил второстепенного героя, а потом в сиквеле он у него опять жив...(просто забыл, что убил его уже))
Я долго думала, как вырулить из данной ситуации, но в результате перевела как есть и решила, что если кто-то из читателей заметит, то сошлюсь на ошибку автора (правда, для сюжета и фика и сиквела данная деталь абсолютно не важна,но...) 2 |