↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Крысёныш
24 ноября 2018
Aa Aa
#переводческое

Друзья, как думаете, можно ли перевести "I only had so much time to do this." как "Лишь у меня это могло занять столько времени" --

[Контекст -- страдания Тейлор и её тормознутый компьютер]

I needed to find a new target, so headed through to the computer in the study.

I only had so much time to do this. I looked out at the window. It was drizzling down, although it looked like heavier rain had passed, and though it was still light it was only an hour or so until sunset. Why was the stupid computer being so slow? If anyone tried to call home, they'd find that the line was busy. I sat drumming my fingers as I waited for it to boot up, and then waited more as the modem made its dialling-up racket.
24 ноября 2018
4 комментариев из 19
А отчего, как думаете, я сюда с вопросом про перевод пришёл? ,)

Я каждый раз, как вижу странное, тем самым вторым глазом в оригинал и смотрю...
Крысёныш
Не знаю... Чтобы убедиться, что переводчик лажанул? Чтобы доказать этот факт переводчику?

Короч, как раз за тем, что вы и получили, разве нет?
Ну -- я как раз сверялся с оригиналом, но на этом месте у нас отчего-то возникли разногласия.

Я хочу сказать, что рекомендацию "смотреть одним глазом в оригинал" я, безусловно, с самого начала выполняю =)
Вот, если кому-нибудь интересно, -- я выправил первую главу. Не так уж и сложно.

https://ficbook.net/readfic/6860338/17510226#part_content
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть