↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
tany2222
11 декабря 2018
Aa Aa
#перевод_права_вопрос
Объясните, пожалуйста, кто знает точно.
При переводе произведения с русского на иностранный с последующей выкладкой на fanfiction.net НЕ автором произведения должна ли быть ссылка на первоисточник или запрос автору?
11 декабря 2018
9 комментариев
Да, должна быть и ссылка, и запрос.
Насколько «точно» вам нужно? Я вам уже говорил, что никакой обязанности ставить ссылку или посылать запрос — не существует. Это делается в рамках правил хорошего тона, но и только.
Styx
То есть по вашему выходит, что если написанный вами текст я выложу на другом сайте под своим ником на немецком языке, не дав ссылку на первоисточник, не указав вас как автора - это все лишь правило дурного тона и вам будет все равно? Я же, получается, ничего не нарушила? Но тем не менее вы на все переводы, которые делали, запросы отправили и разрешение получили... Вот и предыдущий коммент говорит о противоположном.
Хоть вы и говорите, что формально автор прав не имеет на свой фик, но авторского права никто не отменял.
tany2222, вы путаете написание собственных произведений и фанфиков на другие произведения. При написании фанфика авторского права у вас не возникает, потому что это не собственная работа.

Но тем не менее вы на все переводы, которые делали, запросы отправили и разрешение получили...
Правила хорошего тона. Но это не значит, что я обязан это делать, плюс этот сайт может отказывать в публикации переводов без полученного разрешения. Но это исключительно правила этого сайта, а не обязанность переводчика [фанфиков].
Styx
Вы не ответили на первое предложение, если уж на то пошло)))
tany2222, ответил же. «Написанный вами текст» — это не «написанный вами фанфик на другое произведение». При написании вами ориджа — у вас возникает авторское право на него и все сопутствующие права. При написании же фанфика — никаких прав у вас, увы, нет, даже авторского. Поэтому любой может взять его и написать свой фанфик уже на ваш фанфик, или начать его переводить и выкладывать где ему вздумается.
К слову, я бы не был столь уверен, что фанфик выложенный на FFN, который и стал предметом разбирательства — перевод именно вашего фанфика. Возможно, автору просто пришла в голову идея, похожая на вашу. Я с таким уже сталкивался, причём совпадение было практически стопроцентным.
Styx
Странно было бы, если слово в слово повторяется, мне в такие совпадения не верится(( И все-таки автору надо написать: и этому перцу, который выкладывает, и админу на сайт...
tany2222, всякое бывает. Автор упомянутого фика вообще из Индонезии, судя по профилю (мог наврать, конечно же), маловероятно, что он нашёл русский фик и бросился его переводить на английский.

Я сталкивался немного с другим. Там была такая идея:
1. Гарри перемещается в прошлое (сам в себя).
2. Гарри начинает общаться с Дафной, у них завязываются отношения.
3. У Дафны есть брачный контракт с неким чуваком, и чтобы его разорвать нужно выполнить некоторые условия:
а) Выплата немалой суммы отступных
б) Дуэль до смерти
в) Представителем в дуэли от стороны Гринграссов не может быть член их семьи или их родственник

Первоначально я читал это в русском фанфике, а через некоторое время увидел эту же идею, прямо один-в-один, в англоязычном. Причем, у автора это был не первый фик ГП/ДГ, и он уж точно не читает фикбук :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть