↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
WILLow_W
9 марта 2019
Aa Aa
#китайщина #новелла #братики #слэш #маньхуа

Наткнулась на начатый перевод китайской новеллы Фэн Нун (автор эпопеи "Феникс на девятом небе") про братьев принцев, инцест и борьбу за трон (всего будет 35 глав):
Ваше Высочество
太子 / Taizi
Taizi
Ваше Высочество (новелла на Минтманге)
Ваше Высочество (Crown Prince (Prince Edward)) манга на Минтманге



Главный герой Юн Ци - бывший кронпринц, которого раньше уважали, а ныне обвинили в преступлении и использовали, чтобы его брат смог беспрепятственно взойти на трон.


Однако никто не догадывается, что у брата сильные чувства к Юн Ци, которые уже много лет жгут ему сердце. Превратится ли эта история в борьбу за трон, или же это будет романтическая история, которую описывают в поэмах?





Все трое братиков принцев:


Манга на английском:
Taizi
9 марта 2019
14 комментариев из 22
sophie-jenkins
Ginger Wind
Там просто об изготовлении пилюль... волшебных, ага... у даоссов вообще фишку с "пилюлей бессмертия" слышала - то ли шутка, то ли на полном серьезе Х)))

7th bird of Simurg
А вот фиг знает... но это единственное что мне покоя не дает Х))) Уже думала и в английский перевод влезть чтобы этот вопрос прояснить и точно завязать с этой новеллой Х)))
WILLow_W
ну, пилюли разнообразные в каждой второй новелле делают))
и в китайских мморпг тоже))

ну чот какт судя по характеру - как есть демон)
7th bird of Simurg
По характеру да. Но далее по тексту, это наврядли (он там демонов как раз чуял и валил без вопросов о морали и "надо/не надо"):
https://tl.rulate.ru/book/4359
WILLow_W
хм.. дочитать, что ли?
но вспомни из тринити блад - там был же сверхвампир, так вот такой сверхдемон)
чоб нет)
7th bird of Simurg
Нет, ты меня сейчас опять раздразнишь на это безобразие >_<
А я только подуспокоилась и за проду Магистра села =_=
WILLow_W
я чот хз - уж больно перевод безобразный. как будто после гугл переводчика не правили
7th bird of Simurg
Скорее всего так и есть. Вот потому я и не вижу разницы между чтением некоторых переводов и тем чтобы через гугл с английского прочитать Х)))
Ваше Величество
WILLow_W
Меня просто бесит, что это люди называют переводом. Я когда вижу такое, а работа интересная, всегда борюсь с желанием отбетить. Потому что это будет не бетинг, а перевод(((
Ginger Wind
и берут за прочтение денежку, ага
Ваше Величество
7th bird of Simurg
мудаки((
Хех))) вроде говорят, что после определенного количества начинается качество Х)))
Ваше Величество
WILLow_W
Так это если стараться. А если просто копипастить в переводчик и из него, то лучше переводить не станешь)
Ginger Wind
Твоя правда. Но я все же надеюсь, что народ который этим страдает хоть чуток думает о собственном самосовершенствовании, а не тупо две команды знает: копировать и вставить Х)))
WILLow_W
ахахахаха!!!
нет, даже не так
МВАХХАХАХАХ!!!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть