↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
gbs Онлайн
29 мая 2019
Aa Aa
#fanfics.me #фанфикс_знает_всё

Допустимо ли в своём переводе использовать классический перевод какой либо цитаты?
Например есть цитата из Шекспира в оригинале, я не коверкаю классика своим переводом а иду и беру готовый перевод этой цитаты.

Спасибо
29 мая 2019
6 комментариев из 13
Вспоминает, как переводила цитаты из ГП для фанфика...
Это, конечно, не Шекспир и не классика, но многие используют росмэновские варианты

Мне кажется, и так, и так нормально
Иногда оф перевода просто нет, например, высказывания известных личностей
gbs
Если хотите вставить именно как прямую цитату, то тогда лучше без перевода.
gbs Онлайн
uncle Crassius
Там классический труд, в английском варианте тоже перевод
gbs
Вообще выбрать, встраивать перевод в текст или же давать его в оригинале и делать сноску, можно, исходя из двух соображений. Первое: для персонажей этот текст звучит на их родном языке или же ими самими воспринимается как иноязычный? Второе: на какого читателя вы рассчитываете, будет ли он настроен читать примечания?
gbs Онлайн
П_Пашкевич
Я не уверена что носители древне греческого ещё живы. Там есть интересная ссылка именно на то как переводится с англ одна из фраз хотя с нашей стороны постарались надмозги. Я в итоге склонилась к классическому переводу
gbs
:)
Ну, вы меня не совсем поняли. Я имел в виду вот что: если сами герои вашего текста - древние греки, то древнегреческую цитату надо вставлять в текст в переводе. А вот если они хоть древние римляне, хоть современные китайцы, то древнегреческую цитату есть резон вставить в текст в оригинале (ну, с поправкой на типичного современного читателя - транслитом кириллицей, но все-таки по-гречески) - и дать сноску с переводом, хоть со своим собственным, хоть с чужим.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть