↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Ithil
24 июня 2019
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера

Отдали даром, значит, подарок
Книжный магазин Блэка + Благие знамения, джен, 9кб, номинация Салон

Название! Классное ж название, подумала я. И еще фандомы тоже вроде ничего, поэтому не совсем какоридж (наконец-то!). И комментарии тоже хвалебные, и я радостно пошла читать.

Итак, история незамысловатая: Бернард, всячески отнекиваясь и упираясь всеми конечностями, рассказывает, как ему подарили - он не украл, чесслово! - книжный магазин. Вся история пестрит шутками, шутки пляшут то тут, то там, радостное настроение рекой льется из истории. Можно даже сказать, что все хорошо, переводчик выбрал хорошую и презабавную работу. (А еще там есть Кроули и Азирафаэль - я к ним испытываю самые нежные чувства - правда-правда). Казалось бы, чего еще можно желать?

Ведь все же хорошо. Почти. Потому что перевод безобразный. Он пестрит странными синтаксическими конструкциями (именно так), читать тяжело, шутки выглядят чужеродными, ненастоящими - несмешными. Где-то там за переводом проглядывается смешной оригинал, но только проглядывается. На самом деле я заметила очень много шуточек, когда смешно, потому что смешно написано. Но написано-то смешно, а переведено не очень.

Впрочем, в защиту переводчика могу сказать, что перевод не плохой-плохой, а именно такой, какой он и может - возможно, должен! - быть у непрофессионала. Переводчик старался и выдал, что смог (я ничем не лучше, если что). Ну и к тому же он не хуже других безобразных переводов на конкурсе. А их много. Много работ, читать которые тяжело и невыносимо больно, но под ними все равно целый ворох комментариев "отличный перевод".
24 июня 2019
1 комментариев из 12
horira
А для меня это - про многик переводы на обычных конкурсах, не Зелюках)
Зелюков в этот раз не читала, но прошлый очень порадовал отсутствием такого.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть