↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
НалаЛавгуд
6 ноября 2019
Aa Aa
#ao3 #переводческое
Хочу начать переводить фанфики (в связи с необходимостью практики, тк студент переводческого направления). Такой вопрос: авторы англофандома охотно идут на контакт с авторами руфандома, или это как повезёт?
Ну и лингвистический мем в тему (из Пинтереста):
https://pin.it/p4g5nd5ma2vrue
6 ноября 2019
1 комментариев из 12
Wave Онлайн
По моему опыту: для хорошего перевода нужен хороший литературный редактор. Который в оригинал даже не обязательно что будет заглядывать. Хотя, конечно, переводчик сам может/должен брать на себя функции такового. Так что с этой точки зрения претензии ТСу — да пофиг.
И да, практика перевода в принципе помогает шлифовать скилл языка.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть