Коллекции загружаются
#перевод #Гарри_Поттер
Как бы вы перевели выражение "professional badass", если им характеризуется очень крутая женщина - аврор, способная, по слухам, голыми руками завалить тролля? "Профессиональный надиратель задниц" как-то не звучит. "Профессиональный отморозок"? 24 января 2020
6 |
Clegane
Похоже, вы меня не поняли, я не говорила, что badass это что-то обязательно плохое (или некрутое), просто на надирателя задниц оно не похоже (и вообще в принципе не надо так на русском говорить). Крутой или нечто подобное - это, к примеру, баба с яйцами или опасный (выше я писала). Опять же, можно ещё кучу подобных вариантов придумать, зная контекст или стиль текста, м? 1 |
DVolk67
Так и пишите "крутая баба". Терминатор один сломался, второй сам себя сжег,да и Рон не поймет. 2 |
Krutoj professional
(Badass - vyrazhenie voshischeniya) 1 |