↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Terekhovskaya
10 марта 2020
Aa Aa
#забег_волонтера #не_романтикой_единой

Всем доброго дня) Начинаю забегать)) И нарвалась на Ведьминские истории, то бишь ГП -
День благодарения в Хогвартсе
Это перевод. И автор не покривил душой, очень скучный разговор о Дне Благодарения. В Хогвардсе завтрак, приехавшая из Америки новая ученица переживает по поводу того, что еда не та - не едят в Америке на День Благодарения колбасу. Но, конечно же, дело за малым - волшебство и жизнь заиграла новыми красками. Единственное, на мой взгляд, достоинство этого произведения - краткость.
Я не очень хорошо понимаю, зачем это все надо и кому, но раз переводят подобные вещи, значит, это кому-то нужно? И написано не складно и истории, в общем-то, нет...
10 марта 2020
11 комментариев из 13
Terekhovskaya
Настолько плохой перевод?
Terekhovskaya
Я прочла тот мини. В чём ваша претензия?
Ir rina
Не читала этот, но читала другой фик, вызвавший у меня аналогичные вопросы. Ладно автор его зачем-то написал, но переводчик зачем трудился?
Ваш коммент проливает свет, но лишь отчасти. Можно же выбрать маленький, но интересный фик. Вот есть же в другой номинации тоже микроперевод, но с четкой мыслью и сюжетом.
То, что не интересно для одного, интересно для другого человека.
Ir rina
Ну по идее да. Но все же эм)
От скучных историй не бывает эмоций. И начинающему переводчику личные эмоции могут мешать. Так что выбор понятен.
Наверное я просто плохо знакома с правилами перевода. Но мне всегда казалось, что нужно как-то художественно, что ли. Самый первый абзац уже дает представление о произведении. Мне не понравилось само построение фраз.

Начинающий переводчик может трудиться над не эмоциональными произведениями, но зачем их выкладывать на конкурс? Это же не конкурс начинающих переводчиков?
Terekhovskaya
А вы читали оригинал? Возможно он и сам в таком же стиле. Не достаточно художественный.
Ir rina
Хм, интересная мысль.
Хотя лично я задолбалась бы переводить скучный текст (опыт перевода есть), но на вкус и цвет...

Если оригинал не оч, то тем более непонятно, зачем егг переводить... ладно еще, нсли это не оч подразумевает простые понятные фразы, а не корявые и малоосмысленые.
Прочитала фик. Пойду поем)))
Круги на воде
Пока не сыграл в ящик:
......
53. Перевести фанфик по ГП.
......
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть