↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Desmоnd
17 апреля 2020
Aa Aa
#гарри_поттер #жопочтение #фанфикс #снейп

Семена, посеянные Рефом, позволившим на фанфиксе писать статьи, похоже, дают всходы.
Результат - поразительный. Если раньше можно было показывать, чем именно прочитан канон, только в бложиках, то теперь это можно увековечить статьёй.

Ошибки Роулинг в серии книг "Гарри Поттер"

Прочитал. Сложная смесь испанского стыда, отбитого ладонью лица и потрясания кулаками безжалостным небесам.

Безошибочный маркер - "кококо, логика" срабатывает всё так же безупречно.

К чести автора, он топчется не только по стандартным фанонячным закидонам, но и умудряется прожопочтить кое-что новое. Автор утверждает, что читал канон 18 раз. Это эпическое достижение - за столько раз не понять, что "ошибки", оказывается, не у Роулинг.

з.ы. Казалось бы, при чём здесь Снейп? А ни при чём!
17 апреля 2020
20 комментариев из 1215 (показать все)
Desmоnd
А уж как бы Каспарин разошёлся...
Desmоnd
"Змея - одно из существ, охраняющих философский камень"!))
Тощий Бетон_вторая итерация
Хорошо, что Каспарин нашу ветку больше не читает.

*Ставит в проигрыватель El Bimbo*
Desmоnd
А вдруг опять напиздел?)
Тощий Бетон_вторая итерация
Desmоnd
А вдруг опять напиздел?)
Если он умён, то мы об этом не узнаем.
Lady Astrel
Если он умён
Great joke!
Ваш коммент был №666 в этой ветке))
serluz_92 Онлайн
Desmоnd
Он отписался, но упоминания-то все равно приходят.
serluz_92
Ну так не зря я имя написал призывом

( •̀ᴗ•́ )و ̑̑
serluz_92 Онлайн
Desmоnd
Другой вопрос, читает он или нет.
serluz_92
Так пока прочтёт 18 раз, пока переведёт и ещё дважды перечитает...
My Chemical Victim
Desmоnd
Lady Astrel
Кстати, самая крутая ошибка перевода всех времён.
Самая крутая ошибка перевода всех времён - хрустальные туфельки Золушки.
My Chemical Victim
А чо там было?
My Chemical Victim
тааак... что, таки не хрустальные?
ЗЫ: сколько еще сказок в этом треде развенчают?
ломайте мои детские воспоминания, не стесняйтесь!
что, таки не хрустальные?
Таки нет. Они отделаны мехом белки, если не ошибаюсь. Переводчик ошибся при переводе со среднефранцузского, спутал стекло и белку.

По крайней мере, я слышала такой вариант.
Lady Astrel
белку жалко(((
Просто Ханя
За то, что не осталась в веках?)
My Chemical Victim
Desmоnd
Просто Ханя
Да, перепутали при переводе слова "хрусталь" и "мех для оторочки" на языке оригинала. Согласитесь, в отделанных мехом туфельках танцевать намного удобнее, чем в каком-то сомнительном хрустале, но образ чего-то невероятного, нарядно-сказочного и изящного прижился.
Туфельки были наколдованы феей (а по версии нашего фильма, и вовсе пажом, волшебником-недоучкой), так что могли быть и стеклянными, гибкими и неразбиваемыми. ;)
Lady Astrel
А изнутри подбитыми беличьим мехом, муахаха!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть