Коллекции загружаются
#стихи #не_моё #юмор
Сага о Колобке, рассказанная Дженни, черноволосым скальдом, усладою Мидгарда и Эллады Дед Жена-старуха, поля укрыты зноя пеленой, И солнце в этот день ярит без жалости и ласки, Я жаждою томим и голодом измучен. С тех самых пор, как утро тихо разлилось Среди холмов, дубрав и нив, окутав землю светом, Не ведал я ни сна, ни отдыха, ни пищи. Бабка Но в закромах у нас тоска, и мрак, и тлен, И несть числа пустотам в погребе подземном. И мне неведомо, чем голод твой могу я утолить В сей знойный беспощадный полдень. Дед Быть может, в дни, когда неведомы нам были Нужда и голод, и изобилье было здесь повсюду, Остались незамеченные крохи средь сусеков. Собрать их можно, коли так, с водой заквасить, Сметаной размягчить, и в жар печи отдать, благословив. Бабка (роясь в закромах) Благое провиденье, ты истину глаголишь, Быть может, этих крох и вправду хватит, Чтоб хлеб из них испечь. (Месит тесто и отправляет его печь) Дед Поторопись, старуха! Кузнечики стрекочут, И воздух уж неверен, трепещет он от зноя, И птицы смолкнут скоро, жары не вынеся такой. Коль не сожну я рожь к концу седьмицы, Нам изобилье будет грезиться лишь ночью, Когда нечистый лишь вершит свои дела. Бабка (достаёт хлеб из печи и ставит его на окно) Еще лишь несколько мгновений, о супруг, Томиться будешь ты от голода и жажды. Свой жар ему ты дай освободить, и будем пировать. (хлеб скатывается с подоконника) Дед Как так? Куда же ты? Иль не угодно господу, чтоб я насытился хлебами И рожь мог сжать еще до темноты? Доколе буду я терпеть томленье голодом… Старуха! Ставь немедля медовуху! Печаль моя не ведает границ. (Дед и Бабка уходят; из-за подоконника появляется Колобок) Колобок Едва познав рожденья сладость и истому, Я понял, что уготован на закланье. Свободы жажду я изведал тотчас, И отчий дом покинул без оглядки. Теперь пути мои лежат во тьме, Неведомы дороги, ведут они туда, Где пряных южных трав цветенье И солнца нежного лучи Дыханье насыщают радостью и светом. Заяц (появляется из-за угла) О, что это! Подарок ли судьбы, рука ли провиденья? Едва я голод испытал, как вдруг почувствовал Сей сладкой сдобы аромат, простершийся повсюду. О кто ты, незнакомец? Не ты ль его источник? Да, верно, это ты! Что ж, так господу угодно! Насытиться тобой намерен нынче я! Колобок Не для того я был рождён Средь пламени и камня цитадели, Чтоб сделаться добычей разбойника лесного! Ступай своей дорогой, а я пойду своей. (Заяц огорчённо уходит) Волк (также появляется неожиданно) Уверен я, что заяц здесь неподалеку. Ба! А это что? Он жаркий, словно солнце, и светится как будто. Ответствуй мне немедля, незнакомец, Не чадо ли небесного светила ты, не звёзд ли сын, Иль может лунный свет ты, облечённый В столь сладкий пряный сдобный аромат? Готов забыть о зайце я уже, ты столь прекрасен! Как будто древний бог, сын Аполлона и Венеры, Благословен будь всюду! Желаю быть с тобой всегда! Я съем тебя, и так навеки станем мы одним. Колобок Безумец! Смерд! Как смеешь ты такое Глаголить пред бессмертным ликом Олимпийца? Ужель ты думаешь, что звёздный свет И правда был ниспослан в эти земли, Чтоб быть проглоченным ничтожной тварью, Питанье находящей средь падали и трупов? Ты недостоин даже говорить со мной! Прощай! (Волк уходит, появляется медведь) Медведь О, надо же! Милейший! Какими вы судьбами? Давно не видел вас я в сих краях! Быть может, согласитесь наведаться ко мне? Неспешную беседу поведем мы О днях былых, о том, как было прежде, О солнечных долинах, древних городах, О книгах, устрицах, капусте, королях? Пройдёмте, не робейте! Ведь это я, ваш давний друг! Скорей идёмте! Что же медлить? Колобок Вы, сударь, верно, обознались, Иль хитростью меня пытаетесь сманить. Я с вами не знаком, и, право, Желанья то исправить не имею. Ступайте говорить на эти темы с другими простаками, А я откланяюсь теперь. (Медведь уходит, появляется лиса) Лиса Пришёл твой час, довольно испытаний. Колобок О чём ты? Лиса То были вехи, сонные виденья, Предсмертные конвульсии ума. Иль думал ты, что впрямь ушел От деда с бабкой? Нет! Ты наважденьем сокрушён, И каждая из встреч, что ведомы тебе, Была лишь вспышкой разума, что верить Не может в угасание своё. Очей твоих сияние вот-вот Смежит навеки сладкий сон. Колобок Но кто же ты тогда? Лиса Я проводник твой в мир, где ласковое солнце Лучи свои плетёт средь пряных южных трав, В тот мир, где находят завершенье Все тёмные дороги дел земных. Средь сумрачных лесов и тьмы долины Я проведу тебя в заветные края. Пойдём со мной. (Колобок дает лисе руку, они уходят) О, как я голодна. (c)jenny_tarkus 8 августа 2020
11 |
Прикольно, но не понял причем тут скальд.
|
Кеннинги нужны, если скальд :)
|
Это круче, чем фильм Начало
|
Я вот мучаюсь теперь, пытаюсь придумать кеннинг к колобку. "Яблоко зубов камня" - не, как-то не звучит :(
2 |
Scaverius Онлайн
|
|
Замечательная вещь!
|
к-тан Себастьян Перейра
Прикольно, но не понял причем тут скальд Чукча не писатель, название не я придумал (-: |
к-тан Себастьян Перейра
УзнаЮ голос конунга Хельги Кактусогрыза: Прикольно, но не понял причем тут скальд. 1 |
Есть еще вот какая версия (автор Игорь Голубенцев, с которым я учился в одной школе с разницей в год):
Показать полностью
КОРОБОКУ Жил как-то во времена сёгуната Токугава один старый самурай со своей женой. Однажды сказал самурай своей старой жене: - Не испечь ли никуман? Хочется есть, а вкусная еда - это радость. Сделала старуха то, что приказал ей муж. Получился никуман ровный, толстый и большой. Старый самурай назвал его Такеши Коробоку и вручил сыну-никуману самурайский меч. Такеши Коробоку поклонился старикам и отправился в Эдо. Идёт самурай Коробоку по дороге, навстречу ему самурай Дзайацу: — Коробоку, я тебя зарублю! — Не сражайся со мной, Дзайацу, моё мастерство меча выше твоего, давай лучше я сложу для тебя хокку: Я Коробоку, Я по коробу скребён, От тебя уйду. И пошёл по дороге — только Дзайацу его и видел! Идёт дальше Коробоку, навстречу ему самурай Варуку по прозванию Серый Меч: — Коробоку, я хочу скрестить с тобой мечи! — Не сражайся со мной, достопочтенный Варуку, моё мастерство меча выше твоего, давай лучше я сложу для тебя хокку: Я Коробоку Я ушёл от Дзайацу Непобеждённым И отправился дальше — только Варуку его и видел! Идёт Коробоку, навстречу ему самурай Мудавадзу: — Коробоку, сражайся и умри с честью! — Тебе, очень уважаемому и косолапому, возможно, будет не так просто одолеть меня в схватке. Не лучше ли насладиться сложением хокку?! Я Коробоку В ненастный осенний день Тихо радуюсь. Пошёл дальше — только Мудавадзу его и видел! Идёт Коробоку, любуясь цветами камелии, а навстречу ему китайский монах, знаменитый наставник школы Хуаянь, Ли Сы: Одним жестом, без всякого приветствия, остановил Ли Сы самурая и молча спросил: — Коробоку, зачем ты катишься? — За славой. За богатством. За мудростью. — Коробоку, составь мне хокку, - молча продолжил Ли Сы. Коробоку задумался и произнёс чуть погодя: Нет Коробоку Лишь камелии цветы Вянут в руке. — Это хорошее хокку, - промолчал Ли Сы, - только я стар, и не расслышал последние слова. - Коробоку, сядь поближе ко мне и, будь добр, повтори своё хокку погромче. Коробоку сел на песок, рядом с посохом Ли Сы, и повторил своё хокку. — Коробоку, я скромный старый монах, и красота твоего хокку вновь ускользает от меня по причине моего плохого слуха и слабой памяти, - молчаливо поклонился Ли Сы. - Я могу попросить тебя прочитать мне твоё хокку в последний раз? Ближе к моему уху. Коробоку наклонился к мастеру, а Ли Сы схватил свой посох и что есть силы ударил Коробоку по голове. Испытал Коробоку малое сатори. А о большом - и речи нет. 5 |